Голубой Çeviri Portekizce
1,115 parallel translation
Говорила тебе, что он голубой.
Vês, querido? Eu disse-te que ele era bicha.
- Я не голубой.
- Não sou viado.
Одно дело встречаться с некрутым непопулярным парнем другое дело, встречаться с существом из Голубой лагуны.
O quê? Uma coisa é namorar um rapaz qualquer, mas a outra é namorar a criatura da Lagoa Azul.
Существом из Голубой лагуны была Брук Шилдс.
A criatura da Lagoa Azul era a Brooke Shields.
Вы, в голубой кофточке?
Você, a da camisa azul.
Или, знаешь, "Эй, Джоуи, ты голубой."
Ou "Ei Joey, és gay."
Жёлтый, красный, голубой, выбирай себе...
Como pode estar tão tranqüilo?
- Он голубой?
- Ele é gay?
- Я же знал, что он голубой.
Eu sabia que ele era gay.
Его голубой краб был так бесподобен, к чему лишние слова?
O folhado de caranguejo dele era tão fabuloso que não precisava de um.
Ах, тебя тянет к тебе! Точно, голубой.
"Você atrai-me imenso".
Голубой Джон!
- Lombriguinha mini! - Bichóvich!
В доме с голубой дверью, который мы с женой купили еще до того, Как она сбежала к парню, похожему на Харрисона Форда.
Na casa de porta azul... comprada antes da minha mulher fugir com outro... a cara do Harrison Ford.
Вон мой дом, с голубой дверью.
Aquela é minha casa. A de porta azul.
Она в доме с голубой дверью в Ноттинг Хилле.
"A Anna Scott está na casa de porta azul em Notting Hill."
А теперь положим голубой кристалл.
E agora vamos colocar o cristal azul.
Я не знаю, чего вы ищете так что будем честны с самого начала : я не голубой.
Não sei o que é que procura mas vamos esclarecer que eu sou heterossexual.
Пикассо, "Голубой период".
Picasso. Período azul.
Кстати, "Голубой период" Пикассо - условное понятие и он закончился в 1904 году.
A propósito, o período azul de Picasso era figurativo e terminou em 1904.
С голубой ленточкой в волосах, чтобы связать Толбота.
Com uma fita azul no cabelo para atar o Talbot.
Я однажды перднула на съемках "Голубой лагуны"!
Uma vez peidei-me no estúdio da Lagoa Azul.
Так что вы могли звонить бесплатно в любую точку мира с этой штучкой, голубой коробочкой, которую я смастерил.
Assim tinhamos 3 ligações grátis para qualquer lugar do mundo... Com esta coisa que contruí e dei o nome de "caixa azul"
- Они могли подумать, что ты голубой.
Então porque não admites que és fufa?
Поверить не могу, они выглядят позорно. Я с таким трудом проталкивала голубой.
Nem acredito neste ar de perdedor Fiz tanto lóbi pelo verde-azulado.
- Да он голубой.
- Oh, ele é gay.
-... но по-моему, он все-таки голубой.
- mas ainda acho que ele era maricas.
- "Голубой".
- E o "Azul".
Так фильм называется. "Три цвета : голубой" Кшиштофа Кислевского.
É o título do filme. "Trois Couleurs : Bleu", do Krzysztof Kieslowski.
"Три цвета : голубой".
"Trois Couleurs : Bleu".
Она играла в "Три цвета : голубой".
Entrou naquele filme, o "Twacullyblor"!
- "Три цвета : голубой"?
É este filme? !
Поднимите руки. Кто голубой?
Quem for gay, levante a mão.
Сапфирово-голубой океан, безоблачное небо...
Um mar cor de safira, um céu limpo...
Да, все ясно. Я всю жизнь детям посвятила, подала на блюдечке с голубой каемочкой. И вот как он мне платит.
Eu ofereci a minha vida aos meus filhos numa bandeja de prata e é assim que ele me paga.
- В смысле голубой ли я?
- Está a dizer que sou gay? - O quê?
- Что? Думаете, я голубой?
Está a dizer que sou gay?
- Вы голубой?
É gay?
- Забудь. Он голубой!
- Esquece, ele é gay.
Точно! Он голубой!
É, ele é gay.
К тому же, ко мне пристает голубой метеозонд.
Ou é interferência de um balão meteorológico gay.
Да, Синди, я голубой.
Pois, Cindy, eu sou bicha.
- Я голубой!
Eu sou homossexual!
Так, значит, он и правда голубой.
Afinal parece que ele sempre gosta de pila.
- тому же € не уверен, что он... гм... - ќн голубой.
Além disso, não sei se ele é...
Аквамарин, темно-синий, голубой... Мандарин, сиреневый, розовый... Ясно?
Água marinha, azul-marinho... azul ultramar, alaranjado... lilás, rosa, branco, o que tu queiras.
Точно. И ей ужасно нравится барвинковый голубой.
Pois é, e ela é muito adepta de azul.
- Ты точно не голубой? - Нет!
- Tens a certeza que não és gay?
- А ты не голубой?
O modo como se comporta. - Você não é maricas, ou é?
- Но я не голубой.
- Porque não sou.
- Голубой?
- Azul?
- " огда ваш друг рэбтри... ќн... голубой? - ƒа, именно так.
- Sim, é.
голубые глаза 107
голубь 68
голубок 37
голубка 55
голуби 52
голубчик 242
голубая кровь 114
голубки 150
голубое 32
голубого цвета 19
голубь 68
голубок 37
голубка 55
голуби 52
голубчик 242
голубая кровь 114
голубки 150
голубое 32
голубого цвета 19
голубушка 132
голубые 108
голубое небо 29
голубая 42
голубого 21
голубая луна 17
голубые горы 19
голубым 17
голубая команда 29
голубчики 16
голубые 108
голубое небо 29
голубая 42
голубого 21
голубая луна 17
голубые горы 19
голубым 17
голубая команда 29
голубчики 16