English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Голубой

Голубой Çeviri Portekizce

1,115 parallel translation
Говорила тебе, что он голубой.
Vês, querido? Eu disse-te que ele era bicha.
- Я не голубой.
- Não sou viado.
Одно дело встречаться с некрутым непопулярным парнем другое дело, встречаться с существом из Голубой лагуны.
O quê? Uma coisa é namorar um rapaz qualquer, mas a outra é namorar a criatura da Lagoa Azul.
Существом из Голубой лагуны была Брук Шилдс.
A criatura da Lagoa Azul era a Brooke Shields.
Вы, в голубой кофточке?
Você, a da camisa azul.
Или, знаешь, "Эй, Джоуи, ты голубой."
Ou "Ei Joey, és gay."
Жёлтый, красный, голубой, выбирай себе...
Como pode estar tão tranqüilo?
- Он голубой?
- Ele é gay?
- Я же знал, что он голубой.
Eu sabia que ele era gay.
Его голубой краб был так бесподобен, к чему лишние слова?
O folhado de caranguejo dele era tão fabuloso que não precisava de um.
Ах, тебя тянет к тебе! Точно, голубой.
"Você atrai-me imenso".
Голубой Джон!
- Lombriguinha mini! - Bichóvich!
В доме с голубой дверью, который мы с женой купили еще до того, Как она сбежала к парню, похожему на Харрисона Форда.
Na casa de porta azul... comprada antes da minha mulher fugir com outro... a cara do Harrison Ford.
Вон мой дом, с голубой дверью.
Aquela é minha casa. A de porta azul.
Она в доме с голубой дверью в Ноттинг Хилле.
"A Anna Scott está na casa de porta azul em Notting Hill."
А теперь положим голубой кристалл.
E agora vamos colocar o cristal azul.
Я не знаю, чего вы ищете так что будем честны с самого начала : я не голубой.
Não sei o que é que procura mas vamos esclarecer que eu sou heterossexual.
Пикассо, "Голубой период".
Picasso. Período azul.
Кстати, "Голубой период" Пикассо - условное понятие и он закончился в 1904 году.
A propósito, o período azul de Picasso era figurativo e terminou em 1904.
С голубой ленточкой в волосах, чтобы связать Толбота.
Com uma fita azul no cabelo para atar o Talbot.
Я однажды перднула на съемках "Голубой лагуны"!
Uma vez peidei-me no estúdio da Lagoa Azul.
Так что вы могли звонить бесплатно в любую точку мира с этой штучкой, голубой коробочкой, которую я смастерил.
Assim tinhamos 3 ligações grátis para qualquer lugar do mundo... Com esta coisa que contruí e dei o nome de "caixa azul"
- Они могли подумать, что ты голубой.
Então porque não admites que és fufa?
Поверить не могу, они выглядят позорно. Я с таким трудом проталкивала голубой.
Nem acredito neste ar de perdedor Fiz tanto lóbi pelo verde-azulado.
- Да он голубой.
- Oh, ele é gay.
-... но по-моему, он все-таки голубой.
- mas ainda acho que ele era maricas.
- "Голубой".
- E o "Azul".
Так фильм называется. "Три цвета : голубой" Кшиштофа Кислевского.
É o título do filme. "Trois Couleurs : Bleu", do Krzysztof Kieslowski.
"Три цвета : голубой".
"Trois Couleurs : Bleu".
Она играла в "Три цвета : голубой".
Entrou naquele filme, o "Twacullyblor"!
- "Три цвета : голубой"?
É este filme? !
Поднимите руки. Кто голубой?
Quem for gay, levante a mão.
Сапфирово-голубой океан, безоблачное небо...
Um mar cor de safira, um céu limpo...
Да, все ясно. Я всю жизнь детям посвятила, подала на блюдечке с голубой каемочкой. И вот как он мне платит.
Eu ofereci a minha vida aos meus filhos numa bandeja de prata e é assim que ele me paga.
- В смысле голубой ли я?
- Está a dizer que sou gay? - O quê?
- Что? Думаете, я голубой?
Está a dizer que sou gay?
- Вы голубой?
É gay?
- Забудь. Он голубой!
- Esquece, ele é gay.
Точно! Он голубой!
É, ele é gay.
К тому же, ко мне пристает голубой метеозонд.
Ou é interferência de um balão meteorológico gay.
Да, Синди, я голубой.
Pois, Cindy, eu sou bicha.
- Я голубой!
Eu sou homossexual!
Так, значит, он и правда голубой.
Afinal parece que ele sempre gosta de pila.
- тому же € не уверен, что он... гм... - ќн голубой.
Além disso, não sei se ele é...
Аквамарин, темно-синий, голубой... Мандарин, сиреневый, розовый... Ясно?
Água marinha, azul-marinho... azul ultramar, alaranjado... lilás, rosa, branco, o que tu queiras.
Точно. И ей ужасно нравится барвинковый голубой.
Pois é, e ela é muito adepta de azul.
- Ты точно не голубой? - Нет!
- Tens a certeza que não és gay?
- А ты не голубой?
O modo como se comporta. - Você não é maricas, ou é?
- Но я не голубой.
- Porque não sou.
- Голубой?
- Azul?
- " огда ваш друг рэбтри... ќн... голубой? - ƒа, именно так.
- Sim, é.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]