Да пошла она Çeviri Portekizce
46 parallel translation
- Семьей? Да пошла она... Никакой семьи нет
Não há aqui família nenhuma.
Да пошла она.
Ela que se lixe.
- Да пошла она!
Ela que se lixe!
- Да пошла она.
Nunca, foda-se! - Perdeste a melhor porrada.
Да пошла она!
Ela que se lixe!
Левис не боится смерти. Да пошла она!
MATÁ-LO O Lewis não teme a morte!
- Да пошла она, не нужна она нам!
- Foda-se. Não precisamos dela.
Очень мне нравится. Да пошла она.
Ela que se lixe.
- Да пошла она, ваша проклятая церковь!
- Que se foda a merda da vossa igreja!
Я серьезно. Да пошла она и ее закон об оружии.
Que ela se lixe, mais o controle de armas.
- Да пошла она!
- Ela que se foda!
Да пошла она.
Ela que se foda.
Да пошла она.
A mãe pode ir bugiar.
Да пошла она на хер.
- Não, Ghost, nem penses.
Да она наверняка пошла к маме в больницу!
Já sei! Provavelmente ela foi para o hospital da mãe!
- Да, и она пошла вразнос и тратит деньги, как будто мы - Сопрано с Парк-Авеню.
Pronto, ela está descontrolada. Ela gasta dinheiro como se fôssemos os Sopranos de Park Avenue.
Да. Она пошла пить кровь.
Ela está a fazer recados.
А Мэри останется то, что в пристройке, она ведь пошла туда, да?
Eu própria lhas entregarei enquanto a Mary trata da casa do jardim. Ela já voltou para lá, não já?
Да, она сказала : "Пора трахаться", и пошла объезжать быка.
Sim. Sim, ela disse : "fomos desmascaradas", e foi montar o touro mecânico.
Да и почему она не пошла учиться в медицинскую школу, как ты? ! Диарея!
É, porque ela não foi até a escola de medicina como você fez?
она выглядит такой милой, она была действительно нервной да, с каким оттенком блузки она пошла?
Gostava que a tivesses visto. Ela estava tão gira, estava tão nervosa. Pois.
- Пошла она, да? - Я даже не скучаю по ней.
- Que se lixe, não é?
- Да, пошла она.
- Papa-a.
- Да. Я отчаянно её защищал, но, несмотря на все мои старания, она пошла ко дну.
Defendi-o com força suficiente, mas mesmo assim afundou.
И, что, ты думаешь она пошла по этой дороге на север? - Да.
Achas que ela apanhou esta estrada e que depois seguiu para norte?
- Она точно сюда пошла? - Да, точно.
- Tens a certeza que ela veio por aqui?
Да, пошла она, О'Шэй! Если хочешь, я найду её и покажу, где раки зимуют.
Se tu quiseres, eu vou procurar por ela e eu consigo.
Ты уверена, что она не пошла выпить, да?
E achas que ela não foi beber, certo?
- Да была. - Куда она пошла?
- A minha mulher esteve aqui ainda agora?
Да, она пошла в спальню
- Sim, foi para a cama.
Да. Затем он похитил ее из твоей квартиры и убил ее, потому что она пошла на попятную, не согласившись передать ее историю прессе, бросил ее тело в реку, где мои люди нашли ее.
Depois ele raptou-a do seu apartamento e matou-a ao saber que ela não dava continuidade ao plano de destruir o Presidente.
Да, она только что пошла к к Эммету Харринг... ох.
Sim, ela foi falar com... o Emmett Harring... Olá.
Да, она пошла в колледж.
Sim, ela foi à escola.
Да, она пошла в деревню вместе с мисис Кроули.
Sim. A Sra. Crawley deu-lhe boleia para a vila.
Хочешь знать, почему она пошла на свидание с ним, а не с тобой? Да.
- Queres saber porque ela saiu com ele?
Да, но когда она пошла поставить бак на место, он показался ей тяжелым, так что она заглянула внутрь и нашла большой мешок мусора, который выбросил кто-то другой.
Não, mas quando ela foi colocá-los de volta, pareciam pesados. Então, ela olhou lá para dentro e encontrou um saco do lixo que outra pessoa tinha deixado.
То письмо, что Барби послал Джулии было зашифровано, чтобы она пошла к куполу около твоего дома. Да.
O e-mail que o Barbie enviou à Julia estava codificado, para que ela fosse até à parte interior da Cúpula, perto de tua casa.
Да пошла она!
Ela que se foda.
Да, она утром была, но после обеда пошла на работу, видимо.
Não. Esteve cá esta manhã, mas... Acho que foi...
- Да она спать уже вроде пошла.
Acho que já foi dormir.
- Да. Она пошла туда.
- Foi por aqui!
— Да пошла она.
- A Kady?
— Да пошла она.
- Quero lá saber!
Когда я отказался, она пошла к брату. Да, братец Оуэн.
- Quando recusei, perseguiu o meu irmão.
Да, но она пошла встретиться с тобой после того, как ты ушла.
Sim, mas, ela foi atrás de ti depois de saíres.
да пошла ты 218
пошла она 31
она называется 290
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
пошла она 31
она называется 290
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она поймёт 73
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она не вернется 103
она не вернётся 36
она умрет 231
она умрёт 121
она все еще жива 49
она поймет 143
она поймёт 73
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она не вернется 103
она не вернётся 36
она умрет 231
она умрёт 121
она все еще жива 49