English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Давно ждёшь

Давно ждёшь Çeviri Portekizce

32 parallel translation
Мне так жаль, ты давно ждёшь?
Desculpa. Estás à espera há muito tempo?
- Давно ждёшь?
- Esperaste muito tempo? - Não.
- Давно ждёшь?
- Estás à muito tempo à espera?
И давно ждёшь?
Estás à espera há muito tempo?
Давно ждёшь.
Já está à espera há muito tempo?
Давно ждёшь?
Há quanto tempo estás à espera?
Это - нет. Давно ждёшь?
Estavas à espera há muito tempo?
Извини, ты давно ждёшь?
Desculpa, esperaste muito?
Давно ждёшь?
- Há quanto tempo estás à espera?
Давно ждёшь? — Только приехал.
- Estás aí há muito tempo?
Давно ждёшь?
Até quando?
- Давно ждешь?
- Esperaste muito tempo?
Ты давно ждёшь?
- Não tens de quê.
Извини! Давно ждешь?
Desculpa por fazer-te esperar!
Давно ждешь?
Estás aqui há muito?
- И как давно ты здесь ждешь?
- Há quanto tempo estás aqui?
- Как давно ты их ждёшь?
- Ha quanto tempo?
- Давно ждешь?
- Estás aqui há muito tempo?
Давно меня ждешь?
- Estás há muito tempo à espera?
Давно ждешь?
Esperando muito?
Прости! Давно меня ждешь?
Desculpa, estás à espera há muito tempo?
А Цан, ты давно ждешь?
Quan, estás à espera há muito?
Давно ждёшь?
Esperaste muito?
Ты уже давно ждешь.
Tens estado à espera.
Как давно ты ждешь?
- Há quanto tempo estás à espera?
Давно ждешь?
Há quanto tempo estás à espera?
Давно ждешь?
Esperaste muito tempo?
Ты давно меня ждешь?
Há quanto tempo estás à minha espera?
Мы знаем, ты долго ждёшь, ты уже давно мог уехать, но не уехал, потому что хочешь поступить правильно.
Nós sabemos que tens estado à espera, e que já podias ter partido em qualquer altura, também, mas não foste, porque queres fazer o que está certo.
Давно меня ждешь?
Há quanto tempo estás aqui?
Давно ждешь?
- Está aqui há muito tempo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]