English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ж ] / Ждешь кого

Ждешь кого Çeviri Portekizce

158 parallel translation
Ты ждешь кого-то?
Precisas mesmo de alguém?
- Ждешь кого-нибудь?
- Esperas alguém?
Ты так прям полностью готовишься когда ждешь кого-то.
Tratas mesmo de ti, quando estás à espera de companhia.
Ты ждешь кого-то другого?
Esperais mais alguém?
- Итак... Ты ждешь кого-то?
- Então... estás à espera de alguém?
Ждешь кого-то?
Estás à espera de alguém?
Ты ждешь кого-нибудь?
Estão... estão à espera de alguém?
Ты ждешь кого-нибудь?
- Esperas alguém? - Não.
Ждешь кого-нибудь?
Esperas alguém?
Ждешь кого-то?
Esperavas alguém?
Ты кого-то ждешь?
Estás à espera de alguém?
Кого-то ждешь?
Florence. Você a viu?
- Кого-то ждешь?
Desta vez estamos mesmo atrasadas.
Та, кого ты ждешь?
- Quem estava esperando?
" ы кого-то ждешь?
- Espera alguém?
Кого ты ждешь?
Quem você está a esperar?
- Ты кого-то ждешь?
- O que foi? - Procuras alguém?
- Ты кого-нибудь ждешь?
- Estás à espera de alguém?
Кого ты ждешь?
Andas com alguém, não é?
Я знаю, ты кого-то ждешь.
Sei que andas com alguém.
Ждёшь кого-то?
À espera de alguém?
Чем дольше кого-нибудь знаешь, тем меньше его ждешь?
Consoante conheces alguém há mais tempo, menos tempo esperas?
- Ты кого-то ждешь?
Esperas alguém?
Ты кого-то ждешь?
Está à espera de alguém?
Ты кого-то ждешь?
Esperas alguém?
Ждёшь кого-то?
Para quem estás a olhar?
- Ты ждёшь кого-то?
- Esperas alguém? - Não.
Ну, кого ждёшь?
Estás à espera de quê?
- Ты кого-то ждёшь?
Parece que estás à espera de alguém.
Ты кого-то ждёшь?
Estavas à espera de alguém?
Ты ждешь от кого-нибудь письмо? Нет. Да.
Voltei com esperança de dar a aula ao Sr. Thornton, mas parece-me que também ele talvez esteja demasiado ocupado para ler esta noite.
Если только ты не ждёшь кого-то другого.
A não ser que estivesses à espera de outra pessoa.
Ждёшь кого-нибудь?
Espera alguém?
Кого-нибудь ждешь?
Esperas visitas?
- Ты кого-то ждешь?
- Esperas alguém? - Não.
- Ты кого-то ждешь?
- Esperas alguém?
Кого ты ждёшь?
De quem estás à espera? De ninguém. De quem é suposto eu estar à espera?
Кого-то ждешь?
- Estás à espera de alguém?
Еще одно подтверждение что мудростью порой обладают те, от кого ее не ждешь.
Prova o adágio de que a sabedoria existe nos locais mais improváveis.
- Ты кого-то ждешь?
- Está à espera de alguém?
Кого-то ждешь?
Está à espera de alguém, não está?
Если это не лучшие место или ты кого-то еще ждешь.
Se a marcação estava a acabar, se tinhas alguém à espera.
- Ты будто ждёшь кого-то, Линкольн?
Estás à espera de alguém, Lincoln?
Ты кого-то ждёшь?
Estás à espera de alguém?
Ты еще кого-то ждешь?
- Estavas à espera de alguém?
Кого же ты в нём ждёшь?
Consegues ouvir-me?
Ты кого-то ждешь?
Esperas companhia?
Ждёшь кого-то?
Está à espera alguém?
Ждёшь кого-то?
Está à espera de alguém?
Когда у кого-то вроде тебя возникает такая проблема, я думаю, ты знаешь, чего хочешь и что ты хочешь этого, и ты ждёшь от меня, что я поддержу тебя в том, что ты хочешь.
Quando alguém como tu me coloca um problema desta maneira, eu acho que sabes o que queres e que queres fazê-lo, e estás à espera que eu te diga que o que queres fazer está certo. E está?
Кого-нибудь ждешь?
Esperas alguém?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]