English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Давно тебя не видел

Давно тебя не видел Çeviri Portekizce

64 parallel translation
Я встретил его, и он сказал, что так давно тебя не видел И я его пригласил поужинать с нами
Encontrei-o e ele disse que já há muito que não te via, por isso convidei-o para jantar.
- Давно тебя не видел. Я был дома прошлой ночью.
- Não te via há muito tempo.
Я так давно тебя не видел!
Há quanto que não te via!
Я так давно тебя не видел.
Não o vejo há tanto tempo.
Давно тебя не видел.
Já há muito que não te via.
Давно тебя не видел.
Não te via faz tempo.
– Привет, Боб. – Давно тебя не видел.
- Não te via há muito.
Как же я давно тебя не видел.
Já não te vejo há muito tempo.
Давно тебя не видел.
Não te tinha visto.
- Что-то я давно тебя не видел.
- Não te tenho visto por aqui.
Давным-давно тебя не видел.
Não te via há tantos anos!
Стойте, стойте, секундочку. Я давным давно тебя не видел, теперь же, наша встреча... начинается с такой вот встряски?
Não ligo nada ao Woodstock, mas o Snoopy...
Давно тебя не видел.
Estiveste fora algum tempo.
Гуннар давно тебя не видел.
O Gunnar já não te vê há muitos dias.
Пэм, я так давно тебя не видел.
Pam, eu não te via, à tanto tempo.
Давно тебя не видел, думал, сойдёт за причину.
Já não te via há algum tempo e pensei que era uma boa desculpa.
Я давно тебя не видел.
Já passou algum tempo desde que te vi.
Давно тебя не видел.
Não te tenho visto, ultimamente.
Я давно тебя не видел.
Já não a via há algum tempo.
- Слушай, я давно тебя не видел по телеку.
Escuta, já não te vejo na televisão há muito.
Лисбет, я давно тебя не видел.
Lisbeth, eu não vi você.
Давно тебя не видел.
Já não te via há algum tempo.
Давно тебя не видел.
Não te vejo há algum tempo.
Не могу поверить. Я так давно тебя не видел.
Não te tenho visto.
- Давно тебя не видел.
Não te vejo há algum tempo.
Давно тебя не видел.
Há um tempo que não te via.
Надо же. Аватар Корра. Давно тебя не видел.
Bem, Avatar Korra, há quanto tempo não nos vemos.
Давно тебя не видел.
Não te via há dias.
Давно тебя не видел.
- Há quanto tempo...
Давно тебя не видел, Вик.
Não te vejo há algum tempo, Vic.
Как давно тебя не видел.
Seu velho malandro!
Я уже давным-давно не видел тебя в квартале.
Florence...
Тебя я, вообще, давно не видел. Я советую вам стать конокрадами.
És um óptimo perito a jogar caras, mas nunca te vejo com um baralho na mão.
Я так давно тебя не видел.
O que é que passa com contigo?
Майк, я тебя давно не видел.
Mike, há muito que não te via.
Я уже давно не видел тебя таким и рад за тебя. Но это случилось так быстро.
Já não o via assim há muito tempo e fico muito contente por si, mas não acha que está tudo a acontecer demasiado depressa?
- Прервись на секунду- - - Я давно не видел тебя, обходящим воскресные утренние ток-шоу.
Há muito tempo que não te vejo nos talk-shows de Domingo.
Просто, понимаешь, я тебя так давно не видел, а ты звонишь и говоришь, что хочешь повидаться, я подумал, может, у тебя что-то не так?
É que, como não te vejo há muito tempo... Telefonaste a dizer que me querias ver, pensei que algo pudesse estar mal.
Я тебя давно не видел.
Há algum tempo que não te via.
А ты как? Я тебя так давно не видел.
Não te via há que tempos!
- Я уже давно не видел тебя. Я знаю.
- Não te tenho visto por aí.
Ого, давно я не видел тебя... за этим занятием.
Há muito tempo que não te vejo a usar isso.
- Я не злюсь Я просто чувствую, что я давно уже не видел тебя.
- Não estou zangado, mas sinto que não te vejo há algum tempo.
Арчибальд, давно не видел тебя тут.
Archibald, não te tenho visto por aqui ultimamente.
Должен сказать... Давно я не видел тебя в деле.
Tenho que dizer... senti falta de te ver a agir.
Айс! Давно не видел тебя!
Ice, faz algum tempo que não nos vemos.
Давно не видел тебя таким счастливым.
Há muito que não te via tão contente.
- Давно я тебя не видел, да?
- Não te vejo há bastante tempo, ah?
Давно я тебя таким не видел.
Não te vejo assim há anos.
Так давно я не видел тебя.
Há tanto tempo que não te vejo.
Тебя давно никто не видел.
Ninguém o vê há um tempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]