English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не видела

Не видела Çeviri Portekizce

6,194 parallel translation
Почему я не видела его раньше?
Porque nunca vi isto antes?
А если вдруг начнёшь волноваться, что давно не видела дочь, мы будем совсем рядом.
Assim, se ficares ansiosa por estares longe dela, estaremos ao pé.
Ты не видела надежду в ее глазах, когда она подумала, что может быть её мама не умрет, я не хотел отбирать у неё эту надежду.
Não viste a esperança nela quando pensou que a mãe não tinha que morrer, e eu não queria tirar aquilo dela. A Jo tem uma ideia.
Я 12 лет не видела мисс Обнимашку.
Não vejo a Sra. Carinho há 12 anos.
Я даже не видела, как он передвигался.
Acho que não o vi a andar de todo.
Такого дома я никогда не видела.
Nunca tinha visto nada assim.
Я не видела, но... пистолет - это секси.
Bem, não vi, mas... uma arma é sexy.
Её я не видела, отец подарил это, когда я была такой как ты.
Eu nunca a conheci, mas o meu pai deu-me quando eu tinha a tua idade.
Давно я такого не видела.
Não via nada deste género há muito tempo.
Она... она его больше не видела.
Ela... nunca mais o viu.
Я не видела их с тех пор, как их забрали во время облавы.
Não os vejo desde que eles foram levados naquele ataque surpresa.
Я тебя ни разу за рулем не видела.
Nunca te vi a conduzir.
О, привет, мамуля. Ты не видела мой диск с фильмом "В диких условиях"
Ei, viste a minha cópia de "O Lado Selvagem"?
Она сделала то, что сделала, потому что не видела других вариантов.
Ela faz o que faz porque não vê outra opção.
Мне жаль, но я никогда их не видела.
Lamento, mas nunca as tinha visto.
И, должно быть, тебе это действительно нравится, потому что я не видела тебя уже две недели.
E deves estar a gostar muito, não te vejo há duas semanas.
Я вас никогда раньше не видела.
Nunca te vi antes.
Почему я раньше никогда тебя не видела в "Дог Стар"?
Como é que nunca te vi no Dog Star antes?
Но прошлой ночью я не видела ее ни с одним.
Mas ontem à noite, não a vi com ninguém.
Я никого не видела на дороге.
Não vi nenhum deles. Não na estrada. Espero que voltem.
- Гадость. И в один момент, когда она не видела, я понюхал её волосы.
- A dada altura, quando não estava a olhar senti-lhe o cheiro do cabelo.
Нет, не видела, ты сказал, чтобы я отвернулась.
- Não, não vi. Disseste para me virar.
Я не видела фильм. Красивые такое не смотрят.
Não vejo esses filmes, sou bonita demais.
Ты даже не видела и половины того, что я могу!
Ainda nem viste nem metade daquilo que sou capaz!
Нет, сэр, не видела.
- Não, senhor, não vi.
Никогда не видела таких крупных.
Não vejo um há muito tempo.
Ты разве не видела фильм?
Não viste o filme?
Эй, Зейдей, ты не видела мою...
Zayday, viste os meus...
И, мистер Рэдвелл, я никогда не видела, чтобы кто-то тратил столько денег, чтобы дом выглядел так безвкусно.
E sr. Radwell... Nunca vi ninguém gastar assim tanto dinheiro para fazer a sua casa parecer assim tão reles.
Даже не видела его.
Nunca cheguei a conhecê-lo.
Честно говоря, я расстроилась, когда узнала, что теперь меня представляете вы, а не он. Но я пока не видела, как вы танцуете, так что вердикт еще не вынесен.
Fiquei um pouco desapontada quando soube que ia tratar disto em vez dele, mas ainda não ouvi o seu paleio, o júri ainda está a decidir.
Разве ты не видела интервью?
Não viste a entrevista?
Я никогда не видела Ариану в нашей квартире.
Eu nunca tinha visto Ariana no nosso apartamento.
Стивен много работает по ночам, но я не видела его два дня.
O Steven tem feito muitas directas, mas não o vejo há 2 dias.
Эм.. Ну то есть, я знаю, что она присматривали за Лили вчера вечером, но я не видела ее с тех пор.
Sei que ontem foi tomar conta da Lily, mas não a vejo desde então.
Сегодня Хизер сказала, что никогда не видела телевизор.
Hoje vamos ficar enroscados porque a Heather disse que nunca viu televisão.
Ты ее не видела?
Viste-a?
! Нет, не видела, дорогой.
Não, não vi, querido.
Я не призрака видела.
Não estou, apenas, a ver fantasmas.
Я не думала, что они оставят меня в живых после того, что я видела.
Não me parece que eles me queiram viva, depois daquilo que eu vi.
Судя по тому, что сделали эти охотники, по оставленным им капканам и крови, которую я видела, если она не со своей дочерью, то скорее всего мертва.
A julgar pelo que estes caçadores fizeram, pelas armadilhas e pelo sangue que vi, se ela não está com a filha, deve estar morta.
Тогда я в последний раз его видела. Значит, у вас не было отношений.
Então não tinham uma relação?
[хихикает] Исходя из того что я видела в собачьей звездой, Я даже не уверен, что это возможно, дорогая.
Pelo que vi no Dog Star, nem sei se isso é possível, querida.
Не то, чтобы видела.
Não o vi propriamente.
Видела я свои воспоминания. Лучше не надо.
Vi algumas das minhas próprias memórias, não, obrigado.
Я не детектив, чёрт, я даже не коп, но я, видела все фильмы сериала "Тайны Косби", так?
Não, não sou nenhuma detective, raios, nem sequer sou policia, mas sou alguém que viu todos episódios do "Cosby Mysteries".
И прямо перед тем, как она отключиласб от боли, она сказала, что она видела, кого-то в костюме Красного Дьявола стоящего над ней.
E antes dela desmaiar de dores, ela disse que tinha visto alguém num fato de Diabo Vermelho perto dela.
Я была папочкой. Я даже не заметила, что там был парень. Я видела только вас.
Nem sabia que estava um gajo aí dentro, só te tinha visto a ti.
Это был не сон. Я видела его, он шел следом за мной.
- acreditam que viram fantasmas.
Я давно не видела Марию такой счастливой.
Faz bastante tempo que não vejo a Mary feliz.
Либо Шефер подстроил это, на что, судя по тому, что я видела, у него не хватит мозгов, или...
Ou o Schaefer o adulterou e, pelo que vi, não inteligência para isso, ou...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]