Для двоих Çeviri Portekizce
449 parallel translation
- Эй, водитель. Эти места устроены для двоих, разве нет?
Estes lugares são para duas pessoas, não são?
Она была удобной лишь для двоих.
Além disso, só servia para duas pessoas.
Для двоих.
Para dois.
- Это вечеринка для двоих.
- Isto é uma festa para dois.
Велосипеда для двоих
De uma bicicleta Para dois
Здесь для двоих маловато места.
Podiam ter feito esta porcaria um pouco maior.
Рис для двоих.
Arroz para dois.
Здесь хватит места для двоих, но я остановился только из-за нее.
Há espaço para 2, mas eu parei para ela e apenas ela.
Смитерс хочу, чтобы ты организовал ужин для двоих в моем доме.
Sim, bem Smithers, quero de faças uma festa para dois na minha propriedade...
Не слишком много для двоих?
É muita coisa para dois?
Ничего особенного, просто достаточно большой для двоих.
Nada de extravagante. Suficiente para duas pessoas.
- Годны для двоих до полутора суток. - Я сказал врачу -
- Dá para duas pessoas para um dia e meio.
У меня более чем достаточно богатств для двоих.
Tenho aqui que chegue para dois.
Возможно, маловат для двоих, но, думаю, я привыкну.
Talvez um pouco pequena para dois, mas, acho que me conseguia habituar.
Когда на лошади есть место для двоих
Quando no meu cavalo Há lugar para dois?
У меня есть место для двоих но, единственное, что у меня осталось - секция без фильтров.
Tenho lugar para dois, mas só na zona dos "sem-filtro".
Тумек, мапорианский эль для двоих.
Tumek, cerveja maporiana para dois.
Брак - для двоих, а не для троих, таковы правила.
- Casamento são dois, não a três.
Любовь - это магия для двоих, её не объяснишь, не наколдуешь.
O amor é uma uma magia entre duas pessoas que não pode ser explicado. e não pode ser forçado.
А вот приглашение в "Красный омар"... - на ужин для двоих.
- E aqui tem um vale para o Red Lobster.
Ограбление - работа для двоих, Уэйн.
Isto é trabalho para dois.
Там места едва для двоих.
É grande o bastante para duas pessoas.
Похоже, что я на вторых ролях уже для двоих.
Parece que não sou ninguém.
Для двоих начальниц?
Dois...?
- Столик для двоих в восемь.
Uma mesa para dois, às oito.
- Это работа для двоих.
- É trabalho para dois.
Эй, красавчик, там есть место для двоих?
Olá, jeitoso. Tens lugar para mais um?
Вот если бы мы могли найти маленькое бунгало только для нас двоих... где мы смогли бы поиграть в Билла и коров...
Se encontrar um pequeno quarto vazio, para si e para mim, onde pudéssemos estar...
Проваливай. Этот пляж слишком тесен для нас двоих.
Esta praia não chega para nós os dois.
Я купила этот дом для нас двоих когда подписала первый контракт.
Eu comprei esta casa para nós no meu primeiro contrato.
Ульiбка только для нас двоих.
Um único sorriso para nós os dois.
Капитан Кирк, как вы смеете выделить только двоих для столь важного задания?
Como ousa ceder só dois homens para um projecto destes?
То, что было между нами и было сказано, - лишь для нас двоих.
O que foi dito e o que aconteceu entre nós foi só para nós.
Для меня, и двоих других.
Eu e mais outros dois.
Я возьму двоих для работы внутри.
Dois de nós vão ter de se infiltrar.
Сто процентов.Это слишком для тебя, ведь ты предпочитаешь двоих?
- É. É uma brasa, Max. - Para ti é bestial, só andas com coiros.
Она считала, слишком много было любви и красоты лишь для нас двоих.
Dizia que havia amor e beleza a mais só para nós dois.
Вообще-то довольно тесновато для нас двоих в Бемон су Мё.
Só que não há espaço suficiente para nós os dois trabalharmos... em Beaumont-Sur-Mer.
- Слишком тесен для нас двоих.
- Pequeno de mais para nós dois.
К счастью, у Вас его достаточно для нас двоих!
Mas felizmente você tem que chegue para os dois.
В райском саду лишь для нас двоих
# Um Jardim do Éden só para dois.
Он может нести только двоих, и предназначен для посадки на Луну.
Apenas comporta duas pessoas e é só para aterrar na lua.
- А? - Этот город мал для нас двоих.
Esta cidade não é suficientemente grande para nós os dois.
Неужели во всём городе для вас двоих не нашлось мужчин в сознании?
Não há homens conscientes, na cidade, para vocês as duas?
Почему бы нам просто не устроить тихий романтический вечер, только для нас двоих.
Agora, porque é que eu e tu não temos simplesmente... uma noite romântica, quieta, só nós os dois.
И я подумал, просто для обсуждения... Скажем, я найду, где жить. Или, скажем, мы снимем дом на двоих.
Digamos que, por hipótese, eu tinha uma casa minha, ou que podíamos dividir a renda da casa.
Но если вы не возражаете против небольшого отеческого совета... я просто не представляю будущего для вас двоих.
Desejo-vos felicidades, a sério que sim, mas se querem um conselho paternal,
Извини, но думаю, это лучше всего для нас двоих.
Desculpa mas acho que isto é o melhor para os dois.
Маленький секрет только для нас двоих если амебы узнают, что ты хочешь читать, они потеряют к тебе всякое уважение.
Fica um pequeno segredo entre nós. Se as amebas descobrem que estamos dispostos a ler, perdem-nos o respeito.
КАК ХОРОШО, ЧТО У НАС ЕСТЬ ВРЕМЯ ПРОСТО ДЛЯ НАС ДВОИХ.
é legal termos tempo so para nos dois.
- Я устроил ланч для Вас двоих.
- Marquei um almoço entre os dois.
двоих 75
для детей 108
для друга 22
для друзей 31
для дела 21
для другого 20
для девушки 30
для дамы 17
для других 49
для детей 108
для друга 22
для друзей 31
для дела 21
для другого 20
для девушки 30
для дамы 17
для других 49