Должна заметить Çeviri Portekizce
72 parallel translation
Должна заметить, что у миссис Денверс хорошо получается следить за домом.
Devo dizer que a velha Danvers deixa a casa bem agradável.
Должна заметить, что вы сильно отличаетесь от того, что я ожидала увидеть.
Não sejas tola. Ela é exactamente como te disse que seria.
Кстати, должна заметить, Джонни прекрасный пловец.
O Johnny é um nadador excelente.
- Должна заметить, -... здешние места могут затуманить мозги.
Disseram-me que ela se dava com jovens um bastante barulhentos...
Думаю я должна заметить, Кэнди...
Bem, eu penso que devo mencionar, Candy,
Я - твой лучший друг, но должна заметить он всегда был идеальным соседом.
Eu sou o tua melhor amiga, mas devo dizer que ele sempre foi um vizinho perfeito.
Должна заметить, вы были правы насчет этих людей.
Devo admitir... que tinha razão com respeito a esta gente.
- Должна заметить, что на Джоше красивый костюм. - Это красивый костюм. - Донна.
O Josh traz um fato bonito.
Должна заметить, она дело говорит.
Ela tem razão. Eu notaria isso.
Должна заметить, что эта деталь значительно сужает этот список, верно?
E a causa da morte estreita a lista um pouco, não achas?
Интересно. Должна заметить, грабитель попался тебе не из самых смышленых.
Embora o assaltante não devesse muito à inteligência ao contrário do que se ouve por aí.
О, когда увидишь свою комнату, ты должна заметить старый отцовский тренажер.
Oh, agora quando vires o teu quarto, vais dar pelo velho soloflex do teu pai.
Я люблю шару для боулинга, так же как и девушку рядом с ними, но должна заметить. Я ждала чего то другого от холостятской вечеринки.
Eu adoro bolas de bowling, tanto como a próxima rapariga, mas tenho de admitir... que esperava algo diferente na despedida de solteira.
Должна заметить, что далеканиум до сих пор на месте.
Más noticias... O dalekenium continua unido.
Должна заметить, что Вы дали вовлечь себя в сделку.
Eu diria que conseguiu uma pechincha lá.
Я должна заметить : это было впечатляюще.
Tenho de admitir, aquilo foi bastante impressionante. Foi?
Должна заметить, Карл, я думала, что ты мужчина с более зрелым вкусом.
Devo admitir, Carl, pensei que eras um tipo com gosto mais requintado.
Должна заметить, у моего мужа безупречный послужной список.
Digo-lhe que o meu marido tem um recorde de serviço impecável.
Должна заметить, вчера вечером... было очень даже ничего.
Tenho que admitir, ontem à noite... foste muinto bonzinho.
Ну, должна заметить, вы двое выглядите очень счастливыми
Bem, tenho de admitir que parecem os dois muito felizes juntos.
Нет, он сказал, что ему надо отдохнуть перед гольфом - - спорт, которым запросто занимаются восьмидесятилетние, должна заметить.
Não, disse que precisava de descansar para o torneio de golfe, um desporto normalmente praticado por idosos, devo acrescentar.
Аккуратная работа, должна заметить.
Parece muito limpo, preciso.
Должна заметить, вы девочки действительно получаете удовольствие от этого.
Palavra de honra, tiram a graça a qualquer bolo frito...
- Если он прошёл процесс очищения, крайне болезненный, должна заметить, это бы объяснило их с Джульеттой нездоровое влечение друг к другу.
- Se passou pela purificação, que é um rito insuportável, explicaria porque é que ele e a Juliette estão atraídos um pelo outro, Nick.
Стража должна заметить нападение Спартака даже под покровом ночи.
A patrulha deve estar alerta, caso o Spartacus ataque durante a noite.
Должна заметить, что чувствую себя комфортнее, когда его нет.
Tenho de admitir, sinto-me mais confortável sem ele aqui.
Должна заметить, Шелдон, то, с какой стойкостью ты переносишь эти мучения из-за DVD, внушает уважение.
Tenho que dizer, Sheldon, estás a tratar desta situação do DVD com muita maturidade.
Должна заметить, что весьма расстроилась, не получив приглашения.
Devo dizer que fiquei muito apoquentada por não ter recebido um convite.
Должна тебе заметить, что.. .. твоя дочь устраивает завтра вечеринку на свой день рожденья..
Deixa-me informar-te que a tua filha vai dar uma festa de anos amanhã e que a tua...
Должна заметить, ты довольно расслаблена.
Você é muito solta.
Я должна была заметить это.
Eu devia ter percebido.
Я должна была заметить ту машину.
Não.
- я должна была заметить... - иди сюда. Успокойся.
- Eu devia ter me apercebido!
Возможно, она должна была заметить, что у тебя еще остались чувства к Майку.
Bem, talvez ela devesse ter visto que tu ainda sentias algo pelo Mike.
Я должна была заметить.
Devia ter percebido.
Изящно, должна заметить.
Da melhor maneira, diga-se de passagem.
Но она должна была что-то заметить.
Mas não é possivel, vocês teriam notado qualquer coisa.
Лукреция не должна вас заметить.
A Lucréce não deve saber de nada.
Я должна была заметить признаки.
Foi minha.
Ты должна была заметить.
Deves ter reparado. Deixe-me.
Я должна была заметить это раньше.
Devia ter visto antes.
Но, наверное, я должна была это заметить, ведь он кончал процентах в 30 случаев.
Eu ia escolher lixado, triste, mas eu devia ter suspeitado. Ele só ejaculava 30 por cento das vezes.
Да. Я должна была заметить, да?
Sim, eu devia ter visto isso.
Скажи ей, что она должна подождать. Скажи ей, что они могут заметить.
Diz-lhe que tem de esperar, diz-lhe que eles vão reparar!
Потому что — она воровала деньги Дезмонда и должна была их вернуть до того, как он мог это заметить.
- Porque ela está a roubar o dinheiro de Desmond e tem de devolvê-lo antes que ele perceba. - Porque ela... Então, se ele se casar com Celia agora...
я должна была заметить это раньше, но похоже, я была слишком занята соревнованием с вами, и ничего не поняла.
Devia ter notado isto antes... mas estava preocupada em competir consigo para ver com atenção.
Я должна была заметить.
Devia tê-lo visto. - Como?
Ты должна была заметить, как он косился на тебя.
Deve ter visto a maneira como ele a olhava.
Я должна была заметить.
Eu devia ter visto isso.
Я должна была раньше это заметить.
- Já devia ter reparado.
Я должна была заметить, что он....
Devias ter percebido que ele...
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должны 322
должность 38
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно пройти время 22
должна 381
должны 322
должность 38
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должна сказать 573
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно было быть 26
должна признать 256
должна быть 85
должно быть что 422
должна была 55
должно хватить 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно было быть 26
должна признать 256
должна быть 85
должно быть что 422
должна была 55
должно хватить 48