Должно быть хоть что Çeviri Portekizce
62 parallel translation
Там же должно быть хоть что-то жидкое.
Tem que haver um líquido qualquer lá atrás.
Но здесь должно быть хоть что-то...
- Não sei. Mas é algo neste quarto.
Должно быть хоть что-то, что мы можем использовать.
Tem que haver alguma coisa que pudemos usar.
Здесь должно быть хоть что-то, что может сказать, где она.
Tem de haver alguma coisa aqui que possa dizer-nos onde ela está.
Должно быть хоть что-то. Нет ничего.
Tem de haver alguma coisa.
Должно быть хоть что-то.
Tem que haver algo.
Должно быть хоть что-то, что провоцирует психологическую проблему.
Deve ter havido um incidente psicológico que instigou isto.
Должно быть хоть что-то.
- Ele deve ter alguma.
Должно быть хоть что-то.
Tem que ser alguma coisa. O quê?
- Должно быть хоть что-то.
- Deve haver algo.
В ее жизни должно быть хоть что-то настоящее.
Deixa-a ter um pedaço de algo real.
Должно же быть что-то, что мы можем сделать. Должно быть хоть что-нибудь.
Tem de haver alguma coisa.
Должно быть хоть что-то.
Tem de estar alguma coisa aqui.
У Лоуренса должно быть хоть что-то, неофициальное расписание. или кто-нибудь, кто в курсах о погрузках.
O Lawrence tem de ter alguma coisa, uma programação inédita, ou alguém com quem ele fale sobre o carregamento.
Это должно быть быстро, и это должно быть хоть что-нибудь, что мы сами можем сделать.
Tem de ser rápida e precisa ser uma coisa, que possamos fazer por nós mesmos.
Должно быть хоть что-то.
- Deve existir alguma coisa.
Здесь должно быть хоть что-нибудь о ней.
Algures por aqui, tem de haver algo sobre ela.
Но ведь должно же быть в нём хоть что-нибудь хорошее.
Tem de haver algo bom nele.
И однажды я просто ушел веря в то, что должно быть что-то что хоть как-то объясняло факт моей жизни.
Então num dia eu saí acreditando que tinha de haver alguma coisa alguma razão pela qual fui poupado.
Должно же быть хоть что-то, что можно сделать.
Deve poder fazer alguma coisa.
Должно же у вас быть хоть что-то полезное : бинты, антибиотики.
Têm de ter alguma coisa que possa ajudar. Pensos, antibióticos.
Должно же хоть что-то быть.
Deve ter sobrado alguma coisa.
Должно же быть хоть что-то, что мы можем сделать.
Tem de haver algo que possamos fazer.
Должно же у него быть хоть что-то.
Ele tem que ter alguma coisa.
Брось, должно же быть хоть что-то.
Vá lá, tem de haver alguma coisa.
Должно же быть хоть что-то честное... человеческое... даже в таком чёрном сердце, как ваше...
Não tem um impulso de honestidade, de humano no seu coração negro?
- Должно же быть хоть что-то...
- Alguma coisa deve haver...
Должно же быть хоть что-то.
Deve haver alguma coisa.
Что бы это ни было, чего вы хотите должно же быть хоть что-то, да что угодно.
Seja o que isto for, o que quer que queira tem de haver algo, alguma coisa.
Кроме семейной жизни. Ну хоть что-то полезное здесь должно быть.
Tem tido bastante sucesso em tudo o que fez, excepto no casamento.
Да брось, должно же быть хоть что-то?
Tem de haver alguma coisa.
Расскажи мне хоть что-нибудь, Лампи. Всё должно быть по закону.
Tem de me dar alguma coisa, Lump, ou vou seguir os procedimentos.
Но должно же быть хоть что-то!
Tem de haver qualquer coisa.
Если хоть что-то осталось, то он должно быть там, как думаешь?
Se ainda há algo de pé, deve ser lá, não achas?
Если хоть что-то осталось, то он должно быть там, как думаешь?
- Vamos até ao CDC. Se resta alguma coisa, tem de lá estar, não achas?
Её любовница. Должно же быть хоть что-то.
Tem de haver alguma coisa que possamos fazer.
Извините. Должно же быть хоть что-то.
Tem de haver alguma coisa.
Ну, должно же быть хоть что-то, что я мог бы тебе предложить.
Bem, tem que haver algo que eu te possa oferecer.
Так и должно быть, ибо если крики, раздающиеся из этой комнаты, хоть что-то да значат...
- Mas devia. Porque os gritos que saem daquele quarto servem de indício a rapariga está a divertir-se.
Должно же быть хоть что-нибудь.
Qual é? Deve haver alguma coisa.
Ну, давай! Должно же быть хоть что-то что бы ты хотел изменить в будущем.
Deve haver pelo menos uma coisa que gostasses que fosse diferente, no futuro.
Хоть что-то должно быть, если это место должно зарабатывать нам на жизнь и на оплату всех больничных счетов.
Alguém tem que estar, até porque estou parado no local, que deveria ser o nosso sustento, e a fonte para pagar todas essas contas hospitalares.
Если вы видите меня в этой дебильной голографической форме, должно быть я умер, что полностью отстойно для меня, Но я не хочу, чтобы хоть кто-то из вас, хороших людей жалел меня.
Se me vêm neste holograma, significa que provavelmente estou morto, o que é uma merda para mim, mas não quero que vocês fiquem tristes.
Должно быть хоть что-то.
- Deve haver alguma coisa.
В нем должно было быть хоть что-то.
Devia ter alguma coisa.
У кого-то должно же быть хоть что-то.
Alguém deve ter alguma coisa.
- Должно же быть хоть что-то.
- Tem de haver alguma coisa.
Должно же быть хоть что-то в твоей огромной черепушке.
- Descubra como! Tem de sair alguma coisa boa da sua cabeça enorme.
Должно же быть хоть что-то.
Tens de ver alguma coisa.
Ну же, должно же быть хоть что-то.
Vá, lá.
Должно быть хоть что-то, что я могу сделать.
Não posso, simplesmente, ficar aqui sentada sem fazer nada.
должно быть 13762
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть здесь 29
должно быть тяжело 20
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть из 19
должно быть достаточно 18
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть здесь 29
должно быть тяжело 20
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть из 19
должно быть достаточно 18
должно быть хорошо 17
должно быть интересно 21
должно быть здорово 33
должно быть кто 35
должно быть где 37
должно быть другое объяснение 21
хоть что 738
должно пройти время 22
должна 381
должны 322
должно быть интересно 21
должно быть здорово 33
должно быть кто 35
должно быть где 37
должно быть другое объяснение 21
хоть что 738
должно пройти время 22
должна 381
должны 322
должность 38
должны были 46
должно 148
должна сказать 573
должно хватить 48
должна была 55
должно было быть 26
должна быть 85
должна признать 256
должна быть причина 118
должны были 46
должно 148
должна сказать 573
должно хватить 48
должна была 55
должно было быть 26
должна быть 85
должна признать 256
должна быть причина 118