Должно же быть какое Çeviri Portekizce
23 parallel translation
Да, но должно же быть какое-то заклинание против него.
Sim, mas deve haver um encantamento para reverter a situação.
Должно же быть какое-либо логическое объяснение.
Deve haver uma explicação lógica.
Должно же быть какое-то объяснение.
Tem de haver uma explicação.
Должно же быть какое-то разумное объяснение.
Pode haver uma explicação perfeitamente lógica para isto.
Должно же быть какое-то средство!
Deve haver algo que possamos fazer!
Должно же быть какое-то разумное объяснение.
Tem de haver uma explicação plausível.
Ладно, должно же быть какое-то противоядие.
Tem de haver algum tipo de antídoto, algures por aqui.
Но ведь должно же быть какое-то лечение.
Mas deve haver algum tipo de tratamento.
Должно же быть какое-то особенное место, где можно это сделать.
Tem de haver um sítio especial em que o possamos fazer.
Должно же быть какое-то объяснение всему.
Tem que haver uma explicação para isto.
Но должно же быть какое-то решение.
Deve haver outra medicação.
Должно же быть какое-то взаимное уважение и доверие.
Tem de haver respeito e confiança mútuos.
Должно же быть какое-то объяснение!
Deves ter uma explicação.
Должно же быть какое-то заклинание или... Какая-нибудь осколко-эктомия.
Deve haver algum feitiço ou uma élitrotomia que possamos fazer.
Должно же быть какое-то лечение.
Quero dizer, tem de haver algum tipo de tratamento.
Ну должно же у них быть какое-то мнение.
Bem, têm que pensar alguma coisa.
Должно же быть в тебе хоть какое-то желание воссоединиться с человечеством.
Deve haver uma parte dentro de ti que quer voltar à raça humana.
- Должно же быть хоть какое-то занятие!
Bem, deve haver alguma coisa para fazer.
Должен же быть такой момент в истории королевства, вашей выдающейся жизни. Должно быть какое-то событие, которое всем запомнилось.
Deve ter havido alguma na história deste reino, algum momento na tua ilustre vida que possamos lembrar.
Должно же быть... какое-то средство!
Tem de haver algo que consiga fazer!
Должно же быть что-то. Какое-то лечение.
Deve haver algo, algum tratamento.
должно же быть что 132
должно же быть хоть что 25
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должность 38
должны 322
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно же быть хоть что 25
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должность 38
должны 322
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должна сказать 573
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно хватить 48
должна быть 85
должно было быть 26
должно быть весело 48
должна сказать 573
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно хватить 48
должна быть 85
должно было быть 26