Должно сработать Çeviri Portekizce
269 parallel translation
Это должно сработать.
É impossível falhar.
Должно сработать с первого раза.
Tem de funcionar à primeira.
Должно сработать, теоретически.
Bem, teoricamente, deve funcionar.
Это должно сработать, Билл, для всех нас.
É uma boa solução para todos.
Должно сработать.
Tem que ser isso!
Это непременно должно сработать.
Oxalá isto resulte.
В этот раз должно сработать.
Desta vez pode resultar.
- Должно сработать.
- Isto deve chegar. - Sim?
Это должно сработать.
Já deve chegar.
Это должно сработать.
Isto deve resolver a questão.
Это должно сработать.
Isto vai dar resultado.
Это должно сработать.
Isto vai resultar bem.
Должно сработать.
Este vai funcionar.
Должно сработать.
Gaita...
И мое пребывание за столом, думаю, должно сработать.
E eu estando na mesa, acho que pode resultar.
Это должно сработать.
Assim já deve dar.
Это должно сработать.
Tem de resultar.
- Это должно сработать.
Se funcionar.
Это должно сработать.
Isto tem que funcionar.
- Нет. Поэтому это должно сработать.
É por isso que acho que vai funcionar.
Если это сработает, оно должно сработать сейчас. Ладно.
Se isto vai funcionar, tem de ser agora.
Это должно сработать, сэр.
Vai resultar.
Теоретически, должно сработать.
Em teoria, pode funcionar.
Это должно сработать!
Pode funcionar!
Должно сработать.
Já está bom.
Должно сработать.
Isto deve chegar.
Должно сработать.
Tem que funcionar.
Эта пойдет? Должно сработать.
Isto deve funcionar.
Тогда должно сработать.
Então devemos ir trabalhar.
Эмм, должно сработать.
Hã, tenho de ir.
Только я не знаю, каким блядь образом, это должно сработать.
Por isso, não sei no que é que esta merda vai dar.
- Это должно сработать
Talvez resulte.
Ўон его сын... и в нЄм его кровь... это должно сработать, верно?
O Sean é filho dele. Tem o sangue do Ray nas veias.
Это должно сработать.
É assim que nós vamos recuperar a memória dela
Это должно сработать. - Наконец на Ближнем Востоке будет мир!
- Paz no Médio Oriente!
Должно сработать.
Está a piscar lentamente.
Ладно, мы прошли испытание, так что это должно сработать.
Muito bem. Passámos o teste, por isso, isto deve funcionar.
- Я думаю это должно сработать.
Acho que deve resultar.
Следующее отключение должно сработать.
Desligar o sistema deve resultar.
Должно было сработать. Вы вдохнули газ, Скотти?
- Devia funcionar.
Оно не сработало, хотя должно было сработать.
Não funcionou, mas deve funcionar.
Должно было сработать.
Deve funcionar.
Все должно было сработать точно, как часы.
Tinha de ser bem cronometrado.
- Нет, но оно должно все равно сработать!
- Não, mas tem de resultar!
Должно сработать.
Vai funcionar.
- Это должно сработать!
Está a resultar!
Это должно сработать.
Isto vai funcionar.
Это должно отлично сработать.
Isto vai correr bem.
Это должно было сработать, но сегодня мы столкнулись с инфекцией от которой нет лекарства.
E teria resultado... mas estamos a lidar com uma forma diferente, e não há cura.
Это должно было сработать!
Isso deveria ter funcionado.
Это должно было сработать!
Isso deveria ter funcionado!
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должны 322
должность 38
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно пройти время 22
должна 381
должны 322
должность 38
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48