English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Думай головой

Думай головой Çeviri Portekizce

49 parallel translation
Да, мужик, думай головой. Полицейские машины угоняют довольно часто, так что мы их почти догнали.
Os carros da polícia são roubados frequentemente, por isso todos eles agora têm "Lojack" ( sistema de detecção de furto ).
Прекрати. Думай головой.
Deixa-te disso.
В следующий раз думай головой, не придется извиняться!
Desculpe. Usa a cabeça da próxima vez, e não vais ter de pedir desculpa!
Ну... Думай головой.
Então, usa a tua cabeça.
Будь осторожен и думай головой.
- Cuidado lá fora. - Está. Usa a cabeça.
Тило, думай головой.
Thelo, sê razoável.
Значит, придется тебе решать. И думай головой.
Terás de lidar com isso quando acontecer e de agir de forma justa.
Хорошо, хорошо, только думай головой Прежде чем начать путешествие в пещеры Мордора.
Pois, deixa-me só avisar-te antes que entres nas grutas de Mordor.
Думай головой там.
Põe-te fino.
Ещё один промах, и на тебя наденут слюнявчик. Думай головой.
Como se eu não estivesse a um passo de usar o babador?
- Думай головой, пацан.
- Tens de pensar, parceiro.
Думай головой.
Não! Usa a cabeça.
Пиво? Думай головой.
Usa a cabeça.
Думай головой.
Usa a cabeça
Думай головой, хорошо?
- Usa a cabeça, sim?
Думай головой, и делай как я.
Se fores esperto, faz o que eu faço.
Ти Джей думай головой.
T.J., usa a tua cabeça.
Будь осторожен Думай головой. Бум!
Olha onde te sentas quando eu cuspir, como um tiro
Боже, думай головой.
Jesus, usa a cabeça.
- Это случилось, так что думай головой!
- Pára de te enganar!
Но не паркуйся возле дома. Думай головой.
Mas não estaciones ao pé da tua casa, usa os miolos.
Лучше думай головой и защищай себя.
Eu preferia que usasse o seu cérebro e se protegesse.
Думай головой, не сердцем. Всегда.
A cabeça comanda o coração em todos os momentos, está bem?
Дитя, думай головой.
Miúda, usa a cabeça.
Просто с этого момента думай головой, а не тем, что у тебя в штанах.
Pensa com a cabeça de cima e não com a de baixo a partir de agora.
Призрак. Думай головой...
Vamos lá, Ghost, pensa.
Думай головой в следующий раз.
Faz escolhas mais inteligentes da próxima vez.
Думай головой.
Usa a tua cabeça.
Думай головой.
Onde está a tua consciência?
- Думай головой, а не сердцем.
Percebo.
- Головой думай.
- Use a cabeça.
Потому что меня теперь рядом с тобой не будет так что думай своей головой.
Eu não vou estar cá sempre para te amparar, por isso é melhor começares a pensar.
Головой-то думай.
Estás a gozar ou quê?
Даже и не думай своей головой.
Nem sequer tenhas esse pensamento na tua cabeça.
Думай головой! Отойди. Дай ей пройти.
Dá um passo atrás, deixa-a passar.
Думай. Головой думай, Пэм. Ну всё.
Usa-me esse miolinho, Pam.
- Думай своей головой.
- Segue o teu caminho.
- Какой смысл, они не бельгийцы, они - азиаты. Головой-то думайте!
Procuramos um tal de Vandenbosh, de nome Albert.
Думай головой!
Vamos lá, use a sua cabeça!
Гомер, думай головой.
Ao princípio, só era homossexual pelo vosso dinheiro.
Думай своей головой.
Cria o teu caminho.
Думай своей головой, Джимми.
Pensa pela tua cabeça, Jimmy.
Я бы... я бы сказал : думай своей головой.
Diria para pensar por si própria.
Думайте головой.
Temos que pensar "fora da caixa".
А знаете что, я его выдумал вы дети своего отца, думайте своей головой, не будьте стадом.
Acabei de o inventar. São mesmo filhos do vosso pai. Pensem sozinhos.
Ради бога, думайте головой!
Por Deus, tenha sensibilidade.
Думай чертовой головой!
- Usa a cabeça.
Всегда, всегда думай своей головой.
Pensa sempre pela tua própria cabeça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]