English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Ему больно

Ему больно Çeviri Portekizce

503 parallel translation
Я сделала ему больно. Так, как хочешь сделать мне ты.
Eu magoei-o assim como tu me queres magoar, mas não podes.
- Ему больно, негодник!
Mau! Mau! Não percebes que tenho de ir?
Курт хулиганит, чтобы не показать, как ему больно.
O Kurt finge ser duro para esconder a mágoa por o ignorar...
Не очень серьезно, но, видимо, ему больно.
Nada sério, mas aposto que eles são espertos.
- Ему больно?
- Ele sofre?
Я ударила его. Может ему больно?
Talvez esteja magoado.
Всё, что я хочу, это сделать ему больно, искалечить, выбросить из-за стола и чтобы он никогда больше не смел пытаться выступить против меня.
E tudo o que eu quero é magoá-lo, aleijá-lo, tirá-lo da mesa, e assim ele nunca se atreverá a desafiar-me novamente.
я хочу сделать ему больно, ћэлоун! " ы мен € слышишь?
Quero atingir o sujeito, Malone!
Я не собиралась делать ему больно.
Não ia fazer-lhe mal.
Я... что я сделала ему больно.
Eu acho que - Eu acho que o magoei.
Он не буйный. Ему больно.
Ele não é violento!
Ему больно.
Meu. Aquilo deve doer.
Антуан! Оставь мсье. Видишь, ему больно.
Antoine, deixa o senhor em paz, não vês que tem dói-dói?
Тогда я сделаю ему больно.
Então vou magoá-lo.
Ты делаешь ему больно!
Estás a aleijá-lo!
Его внимание рассеяно. Ему больно.
A atenção dele está a soçobrar.
Очень глубоко. - Я не хотела бы видеть, что ему больно.
Não queria vê-lo magoado ou a sofrer.
- Я не хочу делать ему больно.
- Eu não quero magoá-lo.
Потому что ты сделала ему больно.
Porque o magoaste.
- Я сделала ему больно?
- Eu magoei-o?
- Никто не хочет видеть, как ему больно.
- Ninguém o quer ver magoado.
- Зачем он пришел? - Там больной, ему нужна моя помощь.
Um homem está morrendo.
Ему сильно больно?
Ele está a sofrer muito?
Ему было больно.
Estava sofrendo.
Спрашивал меня, больно ли мне, а я плевал ему в лицо.
Pergunta-me se dói... e eu cuspo-lhe como de costume.
Ему больно!
Está a aleijá-lo!
А он приедет - ему будет больно видеть ее.
Eu acho que é ruim para a minha filhinha. Tudo bem, eu concordo, de-lhe uma enfermeira.
- Существо. - Свободен. - Ему очень больно.
E leve este monte de músculos da minha enfermaria!
То ли устал, то ли ему было больно. Не знаю, что это может означать.
- Não sei se significará algo.
Доктор, вы можете дать ему что-нибудь? Ему очень больно.
Dê-lhe qualquer coisa para acalmar as dores no peito.
... Все падаем... Дядя Джон больной в постели, что же мы ему пошлём?
- "Vamos todos cirandar..." - "Tio Manuel tinha uma quinta..."
Вы делаете ему больно!
Vocês estão a magoá-lo.
Ему же больно.
Está a magoá-lo.
Эй, перестань! Хватит уже! Ему же больно!
- Pára, estás a magoá-lo.
- Ему не будет больно?
- Nã o vai magoá-lo, pois nã o?
Я хочу кого-нибудь избить, чтоб ему было так же больно, как и мне!
Quero bater em qualquer coisa. Quero bater com força! Vá...
Ему сейчас больно?
- Ele sente dor?
Нет, ему не больно.
- Não, não sente dor.
Ему же больно.
- Foi só um choquezito.
- Хорош, ему больно!
- Não lhe faças mal. - Escuta a mulher.
Персонаж должен испытывать эту потерю, должнен быть вовлечен в опыт, должен реагировать с естественной спонтанностью, ему должно быть больно, но он должен выжить.
O personagem precisa vivenciar a sua perda. Precisa estar envolvido nas suas experiências. Precisa reagir com espontaneidade.
Он задыхался, и выглядел так, будто ему было очень больно.
Estava com dificuldade em respirar e parecia ter dores.
- Кенни, ему же больно!
És demasiado estúpido! Queres bater, Carroll?
Может ему больно.
em relação ao tubarão que foi á tarde.
И выкинем его где-нибудь на севере города. Он больше не будет тебя беспокоить, и ему не будет больно.
Raptamos o cão, deixamo-lo lá para o Norte e, assim, ele não te incomoda mais e não sofre nada.
Ему правда больно.
Acho que está mesmo ferido.
Ты делаешь ему больно!
Francis, tira as mãos de cima dele.
Ему было так больно.
Estava tão magoado.
Если ты посмотришь ему в глаза, он может вообразить, что тебе больно.
Se o olhas nos olhos, ele pode pensar que te está a doer.
С утра ему будет немного больно, но... он будет Озом.
Um pouco dolorido de manhã, mas... será o Oz.
Фанзи был так крут, что ему не было больно! Верно?
Por isso, não ficou magoado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]