English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Ему было больно

Ему было больно Çeviri Portekizce

62 parallel translation
Ему было больно.
Estava sofrendo.
То ли устал, то ли ему было больно. Не знаю, что это может означать.
- Não sei se significará algo.
Ему было больно. Но особенно его терзали эти сексуальные визиты.
Magoava-o, e as visitas sexuais eram particularmente duras de aguentar.
Хочу, чтоб ему было больно!
Quero que sofra.
Ему было больно. Его только что ударили ножом.
Ele estava com dores, tinha sido esfaqueado.
О, ему было больно когда вы пришили ему эту штуку?
Dói quando lhe cozem aquilo?
Словно ему было больно. Похоже его единственное желание - убить тебя, но
Mas, Chloe, antes de lhe ter batido, a cara dele desfigurou-se, quase como se ele estivesse magoado.
Он не врал по поводу рака, ему было больно смеяться, но он не должен был...
Não estava a mentir quanto ao cancro, até lhe doía a rir, mas...
Было очень много людей, и мне поручили парня, у которого была искалечена нога, и ему было больно.
Aquilo estava cheio de gente, e calhou-me um tipo cuja perna estava mutilada, e ele estava com dores.
Он был так слаб, ему было больно.
Ele estava tão doente, a sofrer tanto!
Надеюсь, ему было больно.
Espero que tenha doído.
Наверно ему было больно.
- Parece doloroso.
Думаешь, ему было больно?
Eu vi. Achas que ele sentiu dor?
Ему было больно.
Estava com dor.
Ему было больно?
Ele ficou magoado?
Ему было больно, но он мог бы выжить.
Ele sentiria dor, mas, sobreviveria.
Может, это звучит аморально, но я хочу, чтобы ему было больно.
Isto pode parecer errado, mas quero que ele sofra.
Как думаешь, ему было больно?
Sabes se ele sofreu ou assim?
Но сделайте это так, чтобы ему было больно. "
"Batam-lhe e façam com que doa a sério."
Я хочу, чтобы ему было больно.
Quero que sofra.
Я знаю, что ему было больно, но он сделал это.
Sei o quanto o magoava, mas ele fê-lo.
Я хочу кого-нибудь избить, чтоб ему было так же больно, как и мне!
Quero bater em qualquer coisa. Quero bater com força! Vá...
Он задыхался, и выглядел так, будто ему было очень больно.
Estava com dificuldade em respirar e parecia ter dores.
Ему было так больно.
Estava tão magoado.
Фанзи был так крут, что ему не было больно! Верно?
Por isso, não ficou magoado.
- Знал бы, ему бы уже было больно.
- Se tivesse, essa pessoa ia pagar.
Ты должен понять, как больно ему было оставлять тебя
Tens de entende-lo Doeu-lhe muito deixar-te para trás
Ему было очень больно.
Ele agrada-me, e magoei-o.
Больно, когда тебе брызгают в глаза газом, но Рэнди так меня нехватало, что у него было ощущение, что ему брызнули газом в сердце.
Doeu ter sido atingido nos olhos, mas o Randy sentiu tanto a minha falta, que achou que tinha sido atingido no coração.
Ему было очень больно?
Disseste alguma coisa?
Ему было очень больно, мы дали снотворное, чтобы он мог уснуть.
Estava com muitas dores e demos-Ihe algo para dormir.
Дайте ему столько морфия, чтобы по голосу не было слышно, что ему больно. Не больше.
Dê morfina suficiente para tirar a dor da voz dele.
Ему было ужасно больно, но Вы не задели жизненно важных артерий.
Doloroso, mas evitaste as artérias importantes.
- Не обязательно было делать ему больно.
- Não tinhas de magoá-lo.
Ему было всё равно, кому он сделал больно.
Desapareceu tudo. Ele não quis saber quem magoava.
Ему, наверное, было больно.
Deve ter doído.
Ему было так больно. Он не мог доехать до Мексики, чтобы сделать операцию.
Ele estava com tantas dores, que nem conseguia viajar até ao México para fazer a cirurgia.
У Ноа была киста на печени, и она разорвалась, поэтому ему было так больно.
O Noah tinha um quisto no fígado que rompeu, e é isso que provoca as dores. Um quisto?
Когда я звонила, ему было очень больно, жизненные показатели были на грани нормы.
Quando lhe liguei, ele estava cheio de dores, e tinha os parâmetros no limite.
Было чертовски больно, приятель, но не говори ему.
Dói como o caralho, mas não lhe contes.
Утром ему не было больно. Это новый симптом.
- Ele não tinha dor pela manhã.
- И раньше делал. Да, но он этого не знал. Что значит, ему не было очень больно.
Mas ele não sabia, ou seja, nunca se magoou.
Ему было очень больно, так что...
Ele sentia muitas dores, então...
Что ж, по крайней мере ему не было больно.
Bem pelo menos não sentem dor.
Ему было ужасно больно, он истекал кровью.
Estava muito magoado. A sangrar.
Вчера я только и мог думать, как же был бы зол Энди, как больно ему было бы, если бы он увидел нас вместе.
Ontem à noite, só conseguia pensar em como o Andy ficaria aborrecido. Como ficaria triste, se nos visse juntos.
В прошлый вторник... ему было так больно.
Na passada terça-feira... Ele estava com tanta dor.
Его ребенку было больно, и он пытался помочь ему.
O filho estava ferido e ele tentou ajudar.
Мы так долго ждали, когда сможем пожениться, а теперь... Думаете, ему было очень больно?
Esperamos tanto tempo para nos casar, e agora...
- Ну когда у него случился приступ, и он ещё был жив, думаете, ему было очень больно?
Ele era... Entre o momento em que teve o ataque cardíaco e aquele em que morreu, tu achas que ele possa ter sofrido muito?
Ему было больно.
Ele estava a sofrer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]