Если тебе интересно Çeviri Portekizce
269 parallel translation
Если тебе интересно, то я думаю, что всё это глупо.
Eu acho que é uma parvoíce.
Если тебе интересно, я не верю, что они женаты.
Eu não acredito que sejam casados.
Если тебе интересно, я могу недорого продать тебе их
Se lhe interessa, posso vender por um preço barato.
Мне не надо удалять гланды, если тебе интересно.
Não preciso de ser operado às amígdalas, se te interessa saber.
Если тебе интересно, твоя жена вела себя сегодня вечером безупречно.
Se te interessa... o comportamento da tua esposa esta noite foi impecável.
Я записала, если тебе интересно.
Escrevi um papel, se quiseres...
Если тебе интересно, кто станет лучшей актрисой, то тебе пора идти.
Tem que estar no seu lugar para o Óscar da Melhor Actriz.
Восемь дней на восток, если тебе интересно.
Fica a oito dias para leste, se estás interessado.
И если тебе интересно... это мои ноги на новом плакате Джеймса Бонда.
E, caso te tenhas interrogado, são as minhas pernas que aparecem no novo cartaz do James Bond.
Итак... если тебе интересно узнать больше о моем бизнесе... я думаю, это можно устроить.
Mas se tiveres interesse em aprender mais sobre o meu negócio... Acho que isso se pode arranjar.
Если тебе интересно, то я составлю список, и мы его обсудим.
É aborrecido, César! Mas se estás interessado, faço uma lista e depois falamos.
- Только если тебе интересно.
Só se estiver interessada.
Если тебе интересно, да.
Por acaso, é.
Они также сохранили его аттестат, на случай, если тебе интересно.
Eles tinham as notas finais dele do secundário.
Сейчас десять часов утра. 24-е октября, если тебе интересно.
E se te interessa saber, são as dez da manhã do dia 24 de Outubro.
Если тебе интересно, я подумал, мы могли бы иногда встречаться.
Se te interessar, pensei que podíamos sair, um dia destes.
Иди трахни его если тебе интересно.
Se estás tão preocupada, vais para a cama com ele.
Вечер начался неплохо – т.е. пока мы не дошли до машины... "Ягуар XJ8" с откидным верхом, 290 лошадиных сил, если тебе интересно. Неинтересно?
A noite começou bem até chegarmos ao carro, um Jaguar XJ8 convertível com um motor de 290 cavalos, caso estejas interessada.
Если тебе интересно, его ещё не нашли.
E ainda não o encontraram, caso estejas curiosa.
Если тебе интересно знать, я люблю оба направления.
Se quer realmente saber a verdade gosto das duas maneiras
Дорогой папа, если тебе интересно,.. ... сообщаю, что тренировка по футболу состоится в субботу в Баундари-парк.
Querido Papai, no caso de estar interessado, os testes de futebol são no Sábado no Parque Boundary.
Если тебе интересно, Уолт и я собираемся поехать в Бингхэмптонский университет через пару выходных.
Se estiveres interessada, Walt e eu vamos fazer uma viagem até à Universidade Binghamton dentro de alguns de fins de semana.
Если тебе интересно, то вот здесь видно, что твой муж разбогатеет.
Não sei se ajuda, mas diz que o seu marido será rico.
Таблетки ищу, если тебе интересно.
Procuro drogas, se tens mesmo que saber.
Но если тебе интересно, десерт за мной.
Mas se estiveres interessado, a sobremesa é por minha conta.
Стью.. если тебе интересно, У них есть весьма захватывающий вплоть до атомных уголок комиксов.
Stew, se estiveres interessado, estão a fazer um spectaculus espectacular no núcleo atómico de banda-desenhada.
Но, если тебе интересно, ему стало наплевать на нас намного раньше.
E se queres saber a minha opinião... ele deixou de gostar de nós já há muito tempo.
И если тебе интересно, я сюда приехал во имя Канзас Сити Шаффела.
O motivo pelo qual estou cá, caso se interrogue, é por causa do Baralho à Kansas City.
Ну, так вот, если тебе интересно, он сказал, что Келебра на иврите означает... злобный пес.
Caso estejas interessado, ele diz que o nome Kelevra é Hebreu. Ele diz que significa...
Если тебе интересно - гони товар.
Se fizer sentido... vai em frente.
У меня есть лишний билет на представление в клубе в среду, если тебе интересно...
Tenho um bilhete a mais para ver um ilusionista, na quarta.
Моя дочь сегодня не вернётся, если тебе интересно.
A minha filha não vai voltar esta noite, se queres saber.
- Почему ты спрашиваешь? - Потому что хочу знать. Если бы тебе было интересно, ты бы раньше пришел.
Ele tem a certeza que fiquei calada e que continuo fiel.
Если тебе так интересно, то я сделала искусственное осеменение.
- Fiz inseminação artificial.
Если тебе это интересно... вот заключение врача.
Se isto te importa... Aqui está o relatório médico.
Я думаю, и тебе будет интересно, если ты об этом столько слышала.
Pensei que você quisesse, tendo escutado tanto a respeito.
Если тебе всё ещё интересно,.. ... это место называется надгрудинная выемка.
Para o caso de ainda estar interessado, isto chama-se ponto supraesternal.
Так что, если тебе не интересно, ты не будешь возражать, если мы займемся ей сами.
Se não estás interessado, não levarás a mal que avancemos numa base independente.
Если тебе нравится подобное, было бы интересно продать тебе моё первое издание "Рабов вулканской любви".
Se gosta deste tipo de coisa, posso vender-lhe a minha primeira edição de Amor Escravo de Vulcano.
- Нет, у меня не было много девчонок, если тебе так интересно.
Não, não estive com muitas raparigas se é isso que queres saber.
Ты можешь уйти, если тебе не интересно.
Olha, não precisas de ir se não te interessar.
в номере, если тебе интересно.
Champanhe rosa.
Если бы ты на секунду заткнул варежку, может, тебе стало бы интересно услышать, кого я хочу назначить на роль складского работника.
Se tu te calasses um segundo... podias estar interessado em saber quem é que eu quero que faça de trabalhador do armazém no filme.
Если тебе это интересно.
Se é que estás interessado.
Ну ладно, из Истборна, если тебе так больше нравится. Интересно, кто-нибудь из них ещё остался? - Ты о подругах?
E este, companheiros é o local do bosque assombrado... que é habitado pelo mais belo fantasma de todos.
Парень, который был прошлой ночью, хочет отыграться, если тебе это интересно.
O tipo de ontem quer outro combate se estiveres interessado.
Если тебе так интересно, я посмотрю в учётной книге.
Se isso te interessa, vou procurar no meu diário de ontem.
Но если уж тебе интересно - хочу купить билет на самолёт в Сан-Франциско.
Mas se queres saber, preciso de um bilhete de avião para São Francisco.
Если бы тебе было интересно, ты бы позвонил мне.
Se estivesses tão interessado, ter-me-ias telefonado.
Интересно, зачем тебе ключ если ты не знаешь, где замок?
Imagino. Quanto vale uma chave se não sabes onde está a fechadura? Sábia observação.
Один членобрызг с которым мы ходили в школу нарисовался и напомнил нам, что мы долбанные неудачники, поэтому я хотел свалить отсюда и выпустить пар, если тебе это интересно.
Um mancha-de-foda que andou connosco na escola veio cá, para nos relembrar de que somos fracassos e eu quis saír daqui para aliviar. Querias saber e aí tens.
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если тебе нужна помощь 56
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе нужно что 31
если тебе есть 39
если тебе кажется 33
если тебе нужны деньги 43
если тебе повезёт 26
если тебе нужна помощь 56
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе нужно что 31
если тебе есть 39
если тебе кажется 33
если тебе нужны деньги 43