Если тебе не понравится Çeviri Portekizce
113 parallel translation
Если тебе не понравится вечер со мной, я отстану от тебя навсегда.
Se depois desta noite não gostares de mim, afasto-me para sempre.
даже если тебе не понравится... я не буду!
Sendo assim não reclame se não gostar. Claro que eu não vou.
Если тебе не понравится, можешь катиться домой.
Se não gostares, então vais para casa.
Если тебе не понравится...
- Alguma roupa. - Se não te servir...
Ораганизуй машину, если тебе не понравится, можешь отсосать.
Vou mandar-te um cartão. Se odiares, deixo-te mamares-me.
- Если тебе не понравится ритм вопросов, используй Кубок Райдера.
Não gostas do ritmo de pergunta / / resposta?
Но если тебе не понравится, я что-нибудь придумаю.
Se não gostares, posso fazê-las de outra maneira.
Если тебе не понравится, мы можем обменять.
Se não gostares podemos sempre pedir crédito.
Если тебе не понравится еда миссис Симпсон, кушай свои "мамочкины завтраки".
Se não gostares da comida da Sra. Simpson, tens os teus "lanches da mãe".
Можешь выбросить, если тебе не понравится.
Podes deitar fora, se não gostares.
Я слышала, что это ужас, но если тебе не понравится - просто выкинешь.
Soube que horrível, mas se tu não gostares, simplesmente jogamos fora.
Так, если тебе не понравится цвет, то мы можем её поменять.
Não faz mal se não gostares da cor, parece que o podemos trocar.
Если тебе не понравится, можешь использовать баллончик на мне.
se não te divertires, podes usar spray-pimenta em mim.
Если тебе не понравится то, что я скажу, - можешь послать меня к черту.
Se não gostares do que tenho para dizer, podes mandar-me para o inferno.
А если тебе не понравится - это всего лишь три года моей жизни, верно?
Se não gostares, são só 3 anos da minha vida, certo?
- Сходи на встречу с Филом и если тебе не понравится, что он скажет, пошлёшь его на хер.
- Ouve, vai à reunião com o Phil, e se mesmo assim não gostares do que tem para dizer, manda-o foder.
Если не понравится тебе - уедет.
Se não gostares dela, fim de história.
Мне кажется получилось удачно, Но если тебе совсем не понравится, то мы можем все разорвать и начать со штукатурки.
Acho que está um amor, mas se detestares, começamos do princípio.
Тебе же не понравится, если её вырвет.
Só vai vomitar.
Теперь, почему бы тебе... не зайти сюда... и не посмотреть еще что-то... если понравится?
Agora, porque é que tu... não vens aqui... e vê se há mais alguma coisa... que gostes, hmm?
Только не рассказывай, если познакомишься с кем-нибудь, кто тебе понравится.
É a única coisa que me sinto incapaz de partilhar. Quero ver-te.
Только не рассказывай, если познакомишься с кем-нибудь, кто тебе понравится.
- Adoro-te. - Adoro-te.
Но не рассказывай, если познакомишься с кем-нибудь, кто тебе понравится.
" Evita só dizer-me se encontraste alguém que te agrade.
Я всегда говорю, что если тебе не нравится быть одной, то другим людям с тобой не понравится.
Se não gostarmos da nossa própria companhia, não somos boa companhia para os outros.
Если одежда тебе не понравится, то по окончании миссии ты можешь отдать ее обратно.
Se não gostares da roupa, após a missão cumprida, podes oferecê-la.
Тебе понравится эта машина, даже если тебе не нравится Джон Войт
Vais adorar o carro. Mesmo que não gostes do Jon Voight.
- Билли Фордхэм. Ангел, если я скажу что-то, что тебе не очень понравится ты обещаешь не кусать меня?
Uh, Angel, se eu disser alguma coisa que tu realmente, não queres ouvir, prometes não me morder?
И если это тебе не понравится, я дам тебе 10 штук и мы в рассчёте.
Se não passar um bom bocado, dou-lhe 10 mil, e ficamos quites.
Ну, если тебе не нравится Кэтлин Келли я сразу могу сказать, что она тебе не понравится.
Se não gostas da Kathleen Kelly posso dizer-te que não gostas desta.
Если я буду еще ждать, тебе это не понравится и ты решишь, что я робкий.
- Não, se continuo à espera, tenho medo que interpretes mal não quero ser mal educado.
Но если тебе это не понравится, мы сделаем это в любом другом месте в любое другое время.
Mas se não gostares disto, fá-lo-emos noutro lugar ou momento.
Им не понравится, если я тебе скажу, так ведь?
O Outfit não gostaria que eu dissesse onde era o hotel, certo?
Мы потанцуем, и если тебе не понравится, как я танцую - толкни меня ногой. Давай так.
Bem, então, que tal isto?
А если такая жизнь тебе не понравится, как насчёт такого?
E se esta não é a vida que queres, que tal esta?
Сейчас не часто себе позволяю из-за разных трудностей, но тебе заплачу и дам двадцатку сверху, если мне понравится.
Não posso fazê-lo seguidamente, por causa de meu problema, mas economizei e tenho uns 20 extra se por acaso eu gostar muito.
Если оно тебе не понравится, ты можешь идти куда хочешь и больше никогда меня не увидишь.
Se não for a teu gosto, podes sair daqui. Nunca mais voltas a ver-me.
- Клёво. Если тебе кто-то не понравится, тереби ухо.
Se a pessoa não servir, puxa a orelha.
И если я опять такое услышу, то стану очень нелюбезным. Тебе не понравится.
Se a ouvir repetir isso, serei muito desagradável consigo e não irá gostar.
Если же тебе не понравится, то ты всегда сможешь вернуться. Что я могу сказать, брат Рауф...
O que posso dizer, irmão Rauf?
Я сделала тебе суп, но могу забрать, если он тебе не понравится.
A sopa foi feita por mim, mas não levo a mal se não gostares.
Если она тебе не понравится, можешь прогнать меня.
E se não gostares, podes mandar-me embora.
Я уверен, этим людям будет не все равно, они очень огорчатся, если тебе тут не понравится.
Tenho a certeza que há pessoas que se preocupam imenso contigo, ficariam destruídas se algo acontecesse contigo.
Если оно тебе не понравится, можешь проваливать
Se não gostares deambularás pelo mundo frio, duro e implacável sem mim.
Если ты поцелуешь меня и тебе не понравится, значит тебе лучше быть с Барни.
Se me beijares e te sentires mal por isso, o teu lugar é junto do Barney.
Это девушка вроде ничего, и если она тебе не понравится, начнем искать среди последних выпускников
Esta parece ser muito boa, se não gostares temos de procurar nos novatos.
Я говорю тебе, они могут озвереть, если им не понравится как ты на них посмотрел
Me disseram que pode ser um pouco violento se não gosta do olhar de vocês.
Если ты пойдешь по этому пути, тебе не понравится то, что ты найдешь.
Se seguires esse caminho, não vais gostar do que vais encontrar.
Говорил, если пойдешь по этому пути, тебе не понравится то, что ты найдешь.
Eu avisei que seguir este caminho traria resultados desagradáveis.
Ты всегда сможешь набить тату поверх шрама, если он тебе не понравится.
- Podes tatuar por cima se não gostares.
Я собираюсь вытащить кляп изо твоего рта, но, если ты издашь хоть один звук, который мне не понравится, я вырежу тебе глаза.
Vou tirar-te esta mordaça da boca, mas se fizeres algum ruído de que não goste, arranco-te os olhos.
Я решил, что тебе не понравится, если мое имя прозвучит в избирательном штабе Морриса.
Imaginei que não querias ouvir o meu nome na sede do Morris.
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если тебе нужна помощь 56
если тебе интересно 235
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе нужно что 31
если тебе есть 39
если тебе кажется 33
если тебе повезёт 26
если тебе нужна помощь 56
если тебе интересно 235
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе нужно что 31
если тебе есть 39
если тебе кажется 33