English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Еще вчера

Еще вчера Çeviri Portekizce

526 parallel translation
Но он же написал кое-что еще вчера, когда ожерелье было украдено.
Mas ontem tinha escrito outra coisa quando o colar foi roubado.
Я должен был позвонить ему еще вчера.
Devia ter telefonado ontem. Passa a chamada para aqui.
Еще вчера ты даже не слышал о Лео.
Ontem, nunca você tinha ouvido falar no Leo.
А теперь вали отсюда! Отведи повозку к шлюзу, Еще вчера должен был ее разгрузить!
Agora, saia daqui e leve essa carreta às mesas de lavar e descarrega-a... como devia tê-lo feito ontem.
Еще вчера, но директор не хотел тебе говорить, пока не был уверен.
- Que se passa? - Irmã, uma grande notícia.
Сегодня хвалят, завтра ругают за что еще вчера хвалили, послезавтра забудут и тебя, и меня.
O que hoje é elogiado, amanhã será criticado e, depois de amanhã, esquecido. Eu e tu seremos esquecidos.
Помнишь, еще вчера мь * вместе играли...
Lembras-te, ainda ontem brincávamos juntos.
Я еще вчера Роману сказала.
Eu já sabia! Disse isso ao Roman.
Твое свободное время кончилось еще вчера.
O meio dia de folga foi ontem!
- Мы еще вчера тебя ждали.
Esperámos-te ontem.
Еще вчера ты соглашался, что это было преднамеренное убийство.
Ontem, concordou que fora assassinato.
- Но ваш товар должен был быть здесь еще вчера вечером!
Mas suas mercadorias deveriam ter chegado ontem à tarde!
Это невозможно, еще вчера вечером они были на месте.
- Settimelli. - Onde está agora? - Está a dormir no outro lado.
" олько гораздо быстрее. ≈ сли бы не эти осложнени € Ч с кем не бывает Ч € бы сн € ла эти пов € зки еще вчера.
Se não fosse por esta pequena complicação - o doutor disse que poderia ter ocorrido a qualquer um - já tinham tirado esta ligadura ontem.
- Еще вчера.
- Já soube ontem.
Мо, но еще вчера ты называл его бесполезным мешком с...
Mas, Moe, ontem chamaste ao Homer bandalho imprest...
Я думала, мы уладили это еще вчера, мистер Одо.
Pensei que tínhamos tratado disto ontem.
Я приму это к сведению, сестра Джулиэнн. Но мы всё ещё пытаемся разобраться в том, что же случилось вчера.
Eu aceito isso, Irmã Julienne, mas ainda estamos a juntar as peças do que aconteceu ontem.
Ещё вчера я тебя не знала.
Na noite passada, nem sequer lhe conhecia.
10 тысяч в бумажнике... и ещё три четыреста, которые я выиграл вчера.
Tenho 10.200 marcos nesta carteira... e os 3.400 que ganhei a noite passada.
- А может, там ещё только вчера.
Ou, se calhar, ainda é ontem.
— Я ещё вчера хотела поговорить.
- Queria falar contigo desde... - Deixa-me falar primeiro.
Ещё вчера были в Ономити, а сегодня здесь, с вами.
Ontem, estávamos em Onomichi, e, hoje, estamos aqui convosco.
Я своих вчера днём сплавил в Нантакет и с тех пор ещё даже спать не ложился.
Eu mandei-os para Nantucket ontem à tarde e depois disso, ainda não me deitei.
Ну, я ещё вчера хотела сказать, но ты был так расстроен и всё время затыкал мне рот.
Eu tentei dizer-te isto na outra noite, mas... tu estavas tão irritado e sempre que eu tentava dizer alguma coisa, mandava-me calar.
Ну, вообще-то я начал думать ещё вчера вечером.
Sabe as gêmeassuecas?
Мы познакомились вчера, а вы ещё не узнаёте мой голос.
Ainda ontem estivemos juntos e continua a não me reconhecer a voz.
Ещё вчера ты говорил, что не можешь без меня жить, но ты можешь.
Vês! No carro disseste, que não podias viver sem mim. Afinal podes!
Что не помешало мне написать вчера этот стих еще раз.
O que não altera o facto de eu o ter escrito de novo ontem!
Нет, мне нельзя перец, потому что мы ели его вчера на обед. Что у вас ещё есть?
Mas... queijo e pimentos, já comi esta manhã.
Ещё вчера я начал учиться у тебя, когда сбривал бороду.
aprendi muito hoje quando decidi fazer a minha barba... Olhe...
- Вчера еще она продавать не собиралась.
Ela se recusou a vendê-la ontem.
Мы только что нашли еще одного вашего соседа, и он помнит, что его чуть не задавил автомобиль... на дороге, которая проходит позади Вашего дома, вчера вечером.
Localizámos outro vizinho seu que se lembra de quase ser atropelado por um carro a sair disparado de sua casa, ontem à noite.
Вчера произошло ещё одно двойное убийство, которое, по всей видимости, совершено человеком, которого пресса окрестила "виджиланте", член комитета бдительности.
Ontem à noite, houve outro duplo homicídio pelo justiceiro de N.Y.
Согласно расписанию, ты все еще в кровати. Спишь. Вчера.
De acordo com isto, você ainda está na cama, dormindo... ontem.
Всё чего ты можешь от меня добиться - ещё пары месяцев нерегулярного секса... и ужасных сцен со взаимными обвинениями вроде той, которая была вчера вечером.
Tudo o que podes ter de mim são uns meses de sexo intermitente recriminações e pequenas cenas feias, como a que tivemos a noite passada.
Вчера я разговаривал со Стюартом. Он пробудет еще неделю в Лондоне. Потом он наверняка- -
Falei ontem com o Stuart e ele vai ficar mais uma semana em Londres.
Да, а ещё вчера я была школьницей с хвостиками.
Pois. E ainda ontem eu era uma menina de trancinhas.
Да только вчера еще она мне глазки строила.
Ela esteve aqui na outra noite interessada em mim.
Просто не могу в это поверить! Ещё вчера она отлично работала! Ну давай, давай же!
Não acredito, Dantes funcionava perfeitamente.
Я вижу еще хуже, чем вчера.
Estou a ver menos que ontem.
Спасибо еще раз что пришел вчера.
Obrigada por terem ido ontem à noite.
Но ещё вчера он был совершенно здоров!
Bom, ontem estava em perfeito estado.
Воду отключили еще вчера.
Foi cortada ontem.
А те, кто ездил вчера получат ещё и дополнительную.
E os que foram ontem têm direito a outro copo.
У нас бензин кончился ещё вчера.
A gasolina acabou ontem.
Исполнять! Они ещё вчера начали убивать.
Eles começaram ontem a matança.
Вчера вечером вы ушли из Кваркс, когда я собирался купить всем еще по стаканчику.
Abandonou o Quark's, ontem, quando eu ia pagar mais uma rodada a todos.
Здесь не Диснейленд. Ты должен был прийти ко мне ещё вчера вечером.
Devias telefonar-me.
Судья Хаторн приговорил еще 14 человек к заключению вчера вечером. И пообещал повесить всех, кто не признается.
O Juiz Hathorne condenou mais 14 pessoas à prisão, ontem, e jurou enforcá-los, se não confessassem.
С кем еще ты вчера переспала... поужинала?
Vai então desistir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]