Ещё раз Çeviri Portekizce
14,097 parallel translation
И ещё раз, мне жаль, что вы потеряли дочь.
E, mais uma vez, lamento a perda da sua filha.
Сброс еди провалился, поэтому они везут с собой большие пушки, прежде чем попытаются ещё раз.
Como a distribuição dos alimentos falhou, então, vão trazê-los antes de tentarem outra.
Уэллс, мы можем ещё раз прогнать симуляцию?
- Podemos refazer a simulação?
– Слушай, мы должны попытаться ещё раз.
- Vamos, meu. Temos que tentar isto de novo.
Спрошу ещё раз.
Vou-te perguntar novamente.
Попробуй ещё раз.
Tenta de novo.
Готов надеть их и попробовать ещё раз?
Pronto para usar isso de novo e tentar mais uma vez?
Повторите ещё раз, мисс Китинг.
Repita, Srª Keating.
Назовёшь меня господин ещё раз, и я сброшу тебя с этой чёртовой горы.
Chamas-me "senhor" mais uma vez e atiro-te desta montanha abaixo.
Ещё раз.
Mais uma vez.
Попробуете провернуть что-то такое ещё раз, и моя привязанность к ней не остановит меня от того, чтобы убить вас... или же остальную часть города!
Tentem algo assim outra vez, e a minha afeição por ela não me impedirá de matar vocês ou o resto da cidade!
Главное его занять. Ладно, давай ещё раз её запустим.
Muito bem, vamos pô-la a funcionar novamente.
Но ещё раз повторюсь, это намного важнее для Mutiny, чем добавление галстука-бабочки на аватар.
Vou só dizer mais uma vez, isto é bem melhor para a Mutiny do que pôr um laço num avatar.
Ещё раз спасибо за понимание.
Obrigada novamente por ser tão compreensiva.
- Дай мне ещё раз с ним поговорить.
- Deixa-me falar com ele outra vez.
Я надеялась поговорить с вами ещё раз.
Esperava que pudéssemos voltar a falar.
Но не знал о чём именно, и, ещё раз, мы ничего не знаем о пропавшей яхте.
Não sabia exactamente o quê, e de novo, não sabemos nada sobre nenhum barco desaparecido.
- Давай, напомни ещё раз.
Vamos trazer isso à tona de novo.
Могу я попробовать ещё раз?
Posso, por favor, ter outra oportunidade? Não!
Мистер Падилла ещё раз просил меня извиниться за путаницу с комиссией, и если я ещё что-то могу для вас сделать...
O Sr. Padilla pediu-me para reiterar as suas desculpas pela confusão com as taxas de comissão e disse que se houver algo mais que possa fazer...
Их арестовали и предъявили обвинение, через пару недель они предстанут перед судом, и я там ещё раз с ними поговорю, но даже при всём нашем желании мы далеко не всесильны и, честно говоря, такие глупые выходки...
Eles foram detidos e acusados e vão comparecer a julgamento. E eu falo com eles outra vez, mas nem toda a minha boa vontade resolve tudo. E este comportamento não te ajuda nada e só prolonga as coisas.
Ещё, ещё и ещё раз.
Uma e outra vez e outra vez.
Я должна ещё раз напомнить и предупредить, Шон, вы не обязаны что-то говорить, но если при допросе вы умолчите о чем-то, на что позднее будете ссылаться в суде, это повредит вашей защите.
Tenho de o avisar novamente, Sean. Não é obrigado a falar, mas isso poderá prejudicar a sua defesa se referir algo posteriormente em tribunal.
Я попытаюсь еще раз, как только смогу.
Tento novamente mais logo.
Сколько раз ещё нужно объяснять?
Também te esqueces das coisas?
Расскажите мне еще раз.
Diga-me mais uma vez.
И в миллионный раз я поняла, что всё ещё не могу.
Pela milionésima vez, apercebi-me que não consigo.
Скажи еще раз, что это за файл?
O que é que tem aqui dentro, afinal?
Давай. Попробуем еще раз.
Vamos tentar de novo.
Если ты не попробуешь еще раз, то ни за что не поймаешь рыбу.
Se não tentar de novo, nunca vai pegar um peixe.
Давай попробуем еще раз.
Vamos tentar de novo.
Это так. Я сильно изменился с тех пор, как мы виделись последний раз. Но Ваше Величество ещё прекраснее сейчас, чем в день, когда она покинула Францию.
É verdade que mudei bastante desde o nosso último encontro, mas, Vossa Majestade está mais bonita agora que no dia em que abandonou França.
Она отмыла. Но мне захотелось помыть их еще раз.
E ela limpou, mas eu quis limpar de novo.
Еще раз спасибо, за то, что согласилась. Ты отлично справляешься.
Obrigada de novo por fazeres isto, estás sendo perfeita.
Ну, тогда расскажи еще раз.
Então não vai importar-se de contar-me mais uma vez.
Возвращаться сюда, извиняться, просто чтоб еще раз уйти?
Voltar, pedir desculpa, só para partires de novo?
Прогоним все еще раз с самого начала?
- Quer tentar novamente?
Как там ее зовут, еще раз?
Como se chama ela?
Еще раз спасибо, м-р Стэмпер.
Obrigada novamente, Mr.
Сделаете это еще раз, будете выглядеть глупцом.
Se o fizer novamente, vai começar a parecer tonto.
Спрошу еще раз.
Vou perguntar outra vez.
Ещё раз.
Outra vez.
Я спрашиваю тебя еще раз.
Só vou perguntar-te mais uma vez.
Годами я молила о чуде, чтобы я смогла еще раз их увидеть.
Durante anos, rezei pelo milagre de vê-los mais uma vez.
Не по e-mail или еще чему-нибудь. Когда вы в последний раз слышали её голос?
Não por email nem nada, a última vez que ouviu a voz dela?
Слушай, придурок, ещё раз выйдешь на связь с моей женой,
- Escuta, imbecil!
- Еще раз привет.
- Olá de novo.
Я еще раз попробую. Доброе утро!
- Vou ter de fazer outra vez.
Вот только они уже арестовали невиновного, и могут сделать это еще раз.
Mas já prenderam o tipo errado uma vez e podem voltar a fazê-lo.
Я не думал, что увижу хоть кого-нибудь еще раз.
Eu pensei que nunca mais veria ninguém.
Еще раз!
Outra vez.