English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ж ] / Ждите

Ждите Çeviri Portekizce

1,344 parallel translation
"9-Том Кинг", ждите, мы выясняем, что это за черно-белая машина.
9 Tom King, aguarde enquanto identificamos a patrulha.
Оставайтесь и ждите дальнейших указаний. "
Aguardamos instruções.
Но не ждите лёгких путей.
Mas não esperem facilidades.
Ждите здесь. - Я должен быть с ней.
- Tenho de ir com ela.
Ждите.
Espere ali.
Ждите снаружи, если хотите.
Se quiserem, esperem cá fora.
Если поставите, то ждите последствий.
Se me chumbar, vai haver consequências.
Ждите здесь.
Espere aqui.
Ждите. Скоро будет готово.
Vai estar pronto quando estiver pronto.
— Сегодня меня не ждите.
Não espere por mim.
Ждите залп.
Espera pela rajada.
Успокойте его и ждите мозгоправа.
Mantenha-o calmo até ele chegar. Já sabe como é.
И ждите дополнительных указаний от властей.
Esperem por os avisos dos responsáveis.
" На ужин не ждите.
" Não posso ir jantar.
Соберите их, и ждите моего возвращения.
Reune-os e espera o meu regresso.
Пожалуйста, ждите в машине.
Espera no carro, por favor.
Ждите.
Espere.
Получите после. Ждите в машине.
Espere no carro.
Это Тех Кон Контроль Полетов. Ждите начала гонки.
Daqui controlo de voo da Tech Con. Atenção ao início da corrida.
Ждите нас там.
Espere lá por nós.
Я серьезно. Ждите там.
Estou a falar a sério, espere lá.
"Следите за его домом, доставьте этого придурка, ждите его."
"Vigiem a casa, transportem este tipo, esperem por aquele."
— Нет, не ждите меня.
- Não esperes acordada.
Ждите здесь, и не высовывайтесь.
Esperem aqui e escondam-se.
И не ждите меня, хорошо?
E não espere por mim, OK?
Ждите моей команды.
Esperem pela minha ordem.
Bы нapушили прaвило номеp один, ждите поcлeдcтвий.
Quebrou a regra No. 1, e isso tem consequências.
- Ждите минуту!
- Um momento!
Ждите указаний.
Senhor.
Ждите приказа.
Espere instruções.
- Полковник! - Ждите меня здесь.
- Fique aqui.
Ждите ситуации два на одного.
Esperem pelos vossos 2 a 1. Mantenham-se juntos para apanhar as bolas.
Ждите здесь.
Esperem aí.
Зебра-4, оставайтесь на месте, ждите.
Zebra 4, a postos, deixem-os vir ao seu encontro.
Ждите здесь.
Espera aqui.
Ждите тут!
Esperem aqui!
Ждите там, пока за вами не придут мои представители!
Esperem ali, até que o meu representante chegue.
Если вы стоите на углу в моем округе... не ждите никаких унижений... никаких обвинений в праздношатании, ничего подобного.
Se estiverem numa das minhas esquinas, não será um mero delito não será uma mera acusação de vadiagem nem nada desse género.
Идите внутрь и ждите.
Entrem e esperem ali.
Морковь, ждите своей очереди!
Cenouras, aguardem a vossa vez!
Подождите здесь. Все ждите здесь.
Esperem aqui, quero que todos vocês fiquem aqui.
- " Ждите в замке.
- " Fiquem no castelo.
Нет, попридержи их, ждите моей команды!
Segure eles por agora! Esperem meu comando!
Ждите.
- Espere aqui.
Ждите меня здесь.
Esperem por mim aqui!
Просто ждите здесь.
Esperem aqui.
НС-5, ждите снаружи.
Os NS-5 esperam lá fora.
Ждите приказа.
Buraco frio.
Большего не ждите.
Não posso fazer mais.
Отправляйтесь в Гитараму и ждите приговора.
Nós vamos para Guitarama! E continuarás na lista.
Ждите!
Vejam!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]