English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ж ] / Ждите меня

Ждите меня Çeviri Portekizce

174 parallel translation
Ждите меня здесь.
Espere aqui.
Будьте добры, передайте мистеру Роулингзу мои сердечные поздравления. Не ждите меня наверху.
Fazia o favor de transmitir ao Sr. Rawlins os meus mais sinceros parabéns?
Ждите меня.
Espere por mim!
Ждите меня здесь.
Esperem-me aqui.
Ждите меня у Омара.
Espera-me na casa do Omar.
Посадите ее в машину и ждите меня.
Levem-na para o carro e aguardem-me.
Вода успокоится, взлетайте. Ждите меня в небе час.
Quando as águas acalmarem, descolem e esperem por mim lá em cima.
Оставайтесь тут и ждите меня.
Fiquem aqui. Volto já.
- Иду! Не ждите меня.
Não esperem por mim.
Ждите меня в Сан Лукасе.
Espera por mim em San Lucas.
Ждите меня здесь, молодой человек!
Espere aqui por mim, jovem.
Не ждите меня, я не буду есть десерт.
Não esperem por mim, eu não como sobremesa.
Не ждите меня.
Não esperem por mim.
И ждите меня с кавалерией часа через два.
Volto com a cavalaria dentro de algumas horas.
Ждите моего сигнала. Ждите меня.
Esperem pelo meu sinal.
Не ждите меня, я сам доберусь домой.
Está bem, mas não esperem por mim.
Ждите меня здесь.
Esperem por mim aqui!
Что это значит? Ждите меня у гостиницы.
Significando o quê?
Не ждите меня.
Não esperes por mim.
Так, ждите меня здесь.
Muito bem, vocês esperem aqui.
Ждите меня тут.
Tu esperas aqui.
Не ждите меня.
- Não esperem. - Não esperem!
Ждите меня на станции.
Espere por mim na esquadra.
Через 5 минут ждите меня в кафе, внизу.
Dê-me 5 minutos. Encontramo-nos no café, lá em baixo.
Ждите меня завтра в лаборатории.
Virei ver amanhã à noite, compreende?
Ждите меня с первыми лучами пятого дня.
Espera a minha chegada ao nascer do quinto dia.
Ждите меня.
- Vocês ficam para trás! Eu vou entrar!
Ждите меня наверху.
Ao chegar à superfície, aguarde por mim.
Сидите здесь, ждите меня.
Fique aqui Espere por mim
Ложитесь, не ждите меня.
Vão para a cama.
— Нет, не ждите меня.
- Não esperes acordada.
И не ждите меня, хорошо?
E não espere por mim, OK?
- Полковник! - Ждите меня здесь.
- Fique aqui.
Ждите меня в борделе.
Esperem por mim lá dentro.
Бабушка, дедушка, не ждите меня.
Avó, avô, não esperem acordados!
Вы парни, ждите меня снаружи...
Rapazes, esperem por mim lá fora.
- Не ждите меня.
- Não espere por mim.
От меня пощады не ждите!
Bastardos!
Не ждите меня.
Não quero dormir tarde.
Телепортируйте меня туда, и я сам докажу этим господам. Мистер Скотт, идите в комнату для телепортаций и ждите моих приказов. Есть, мистер Спок.
Vá para a sala do transportador e aguarde as minhas ordens.
Не ждите от меня сочувствия.
Não espere a minha compreensão.
Не ждите жалости от меня.
Tens sorte em ter trabalho! Agora ao trabalho.
Послушайте, меня не ждите.
Ouçam... É melhor não esperarem.
Сегодня меня не ждите.
Não esperem por mim.
Но не ждите от меня одобрения.
Não esperes é que isso me agrade.
Не ждите от меня ничего.
Não desperdice seu tempo.
Ждите меня.
Esperem por mim lá.
Ждите меня там.
- Esperai lá por mim e...
— Сегодня меня не ждите.
Não espere por mim.
Остальные - от меня ни на шаг, ждите заданий.
Os outros venham comigo e aguardem pelas tarefas.
Меня не ждите!
Não esperem acordados!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]