Забираем Çeviri Portekizce
357 parallel translation
- Можете взять все, что осталось. - Хорошо, мы забираем.
- Pode levar-lo todo.
Так что, мы забираем малыша?
. - Eu quero ir com eles.
- Забираем его.
- Tragam-no.
Ставим деньги и забираем всё.
Apostamos a outra metade e limpamos tudo.
Мы... забираем у тебя жизнь.
Recebemos vida de ti.
Мы всё это забираем... из этой машины.
Temos de carregar isto tudo.
Забираем "Генезис"? Кто забирает "Генезис"?
Quem está a roubar Génesis?
Мы забираем его.
Estamos levando-o de volta para Wadi Draa.
Вы обеспечиваете доставку груза, скажем, до Панамы. А мы его оттуда забираем.
Você garante a entrega, digamos, até ao Panamá, nós levamo-la a partir daí.
- Идемте, мы Вас забираем.
- Nick! - Vamos tira-lo daqui.
Он плачет, когда мы забираем его оттуда, поэтому он там все время.
Chora sempre que o tiro, por isso temos de o deixar sempre lá.
Мы тебя забираем.
Temos que levá-lo!
или вы сейчас же тихо сваливаете и мы забираем труп, или остаетесь, и мы из вас делаем котлеты. а потом забираем труп.
Ou saem calmamente e nós levamos o corpo, ou ficam, levam uma sova... e nós levamos o corpo.
Мы забираем ее.
Entreguem-na.
Мы забираем вас.
Vai para a esquadra.
Забираем Дженнифер, и домой!
Apanhamos a Jennifer e vamos para casa!
Мы забираем дело. Спасибо.
Passá-lo para nós.
Я еду за вами, машины бросаете. Забираем камни.
Eu sigo-vos, vocês atiram-nos para o fosso e vamos buscar as pedras.
Мы забираем телевизор. Это бизнес.
Acabou-se o noivado, a TV é devolvida.
Теперь, в Июле, мы забираем товар, и он стал чистым только на 90 процентов.
Agora em Julho quando a recolhemos, os testes dizem que é só 90 % pura.
Забираем этих лошадей, Харпер.
Vamos lá a dar esses cavalos, Harper.
Мы его забираем.
Vamos levar isto.
Мы забираем армуар, и точка.
Vamos levar o armário e acabou.
Мы забираем грузовики Дойла. Знаешь, как тяжело купить в Мексике грузовик?
Sabes a dificuldade que é comprar camiões no México?
Мы забираем пациентов через северный тоннель на поверхность.
Levamos os pacientes para a superfície através do túnel Norte.
Мы летим назад в альфа-квадрант и забираем вас с собой.
Estamos a caminho para o Quadrante Alpha e estamos levando vocês connosco.
Короче, мы забираем их здесь и сортируем там.
Vimos buscá-la aqui e largamo-la ali.
Я думаю, мы в основном, мы забираем его, а потом выбиваем.
Estou a pensar em, basicamente, lhe pegarmos e o atirarmos ao ar.
Мы их забираем.
Levamo-los, sim!
Mы забираем героин в нашу лабораторию.
Vamos levá-la para o nosso laboratório agora.
Мы забираем своих мужиков!
Vamos levar os nossos homens!
Мы все забираем обратно.
Estamos a levar tudo de volta.
Пойдем, Колин, мы забираем тебя отсюда!
Vamos, Colin, temos de te tirar deste sítio!
Ну так что, забираем шмотки и летим к планете?
Devemos pegar nas nossas coisas e ir ao planeta?
Сначала мы забираем у этих кретинов переключатель континуума, а потом отметелим, как следует!
Novo plano. Encontramos os drogados, tiramos o transfuncionador do continuum... - É!
Мы забираем тебя на родину.
Vamos levar-te de volta para o teu país natal.
Жизнь или нет, но все равно мы тебя забираем.
Forma de vida ou não, vou levá-la.
А мы теперь хотим десять, или мы забираем ларчик. - Если вы...
Bem nós queremos dez ou levamo-la a outro lado.
Мы забираем его обратно.
Vamos levá-lo outra vez.
Мы забираем золото и оставляем тебе жизнь.
Nós ficamos com o ouro, deixamos-te vivo.
Перемещаемся на Холвэдиг-роуд... забираем пленных и своих, после чего возвращаемся.
Depois avançamos em força pela Hawlwadig. Carregamos os prisioneiros, depois as forças de ataque e voltamos.
Забираем тела пилотов и едем на стадион.
Tiramos os cadáveres dos pilotos e vamos para o estádio.
- Забираем? - Только так.
- Levo-o de volta?
- Ну так позвони и скажи, что машину мы забираем.
Telefona-lhe e diz que pare, que vamos lá buscar o carro.
- В оружейной, мы их забираем.
No depósito das armas. Vamos levá-las.
Мы едем в Лос-Анджелес, забираем моё сочинение и возвращаемся до конца выходных.
Vamos a LA, encontro o meu trabalho e voltamos antes de domingo.
Мы забираем наше заявление.
Vamos retirar a nossa queixa e diz-Ihe que o António deve ser libertado e trazido de volta imediatamente.
- Забираем мебель
- Reaver esta mobília, meu.
Мы забираем ребенка.
Vamos levar a cria.
- Мы ее забираем.
- O quê?
Мы забираем вас оттуда.
Boa idéia
забирайте все 23
забирайте всё 18
забирай всё 27
забирай все 22
забирай её 30
забирай ее 29
забирай 477
забирайте 185
забирайся 172
забирайте его 65
забирайте всё 18
забирай всё 27
забирай все 22
забирай её 30
забирай ее 29
забирай 477
забирайте 185
забирайся 172
забирайте его 65