Задержали Çeviri Portekizce
720 parallel translation
Решение суда задержали на 20 минут.
Isso atrasou o nosso divórcio vinte minutos.
Вы задержали его?
Você prendeu-o?
Может, все они были психами, но сделали одно : они задержали врага до тех пор, пока не подготовились к его разгрому.
Talvez fossem todos loucos, mas fizeram uma coisa : Atrasaram o inimigo e continuaram a atrasá-lo, até ficarmos suficientemente fortes para os atingir.
Проехал на красный и меня задержали легавые.
Passei um vermelho e um polícia mandou-me parar.
- Простите, меня задержали, милорд.
- Eu estou inevitavelmente atrasado, Senhor.
- Задержали?
- Atrasado? Como assim?
Прости. Меня задержали.
Desculpa o atraso.
Миссис Таунзенд, мистера Торнхилла задержали прошлой ночью.
Mr. Thornhill foi apanhado a noite passada conduzindo sobre o efeito do alcool acidentalmente, num carro roubado...
Нас задержали на занятиях.
A minha aula prolongou-se um pouco.
Наверное, его задержали.
Talvez atrasou-se.
Извините, мы задержали этого молодого человека перед Вашим домом.
Desculpe, mas apanhámos este rapaz em frente à sua casa.
Да еще этот парень! Ты бы хоть сказал о своих планах, а мы бы его как-нибудь задержали.
Se nos tivesses dito que ias ao quarto dela... podia-mos ter feito algo para o manter ocupado.
Знаете, вы не только задержали оплату, но вы еще и нанесли ущерб помещению.
Não só se atrasaram no pagamento, como destruíram a propriedade.
Ну, задержали меня один раз.
- Qual foi a acusação? gosta muito de mostrar o que tem. Fui dentro uma vez.
Но скажите, вас, говорят, сегодня ночью задержали?
Foi preso esta noite?
Я думала они задержали тебя...
Com os rumores que há... Que rumores? .
Хотите сказать, вы задержали капитана и его отряд?
O senhor está com o capitão e seu grupo?
Я бы узнал еще сегодня утром, если бы самолет не задержали
Tê-lo-ia sabido esta tarde se o meu avião não se tivesse atrasado.
Вот почему вы задержали переработку райталина.
- Bom trabalho, Sr. Scott. O Conselheiro parecia zangado.
Его с приятелями задержали сегодня на выходе из лицея.
O meu filho Jean-Marc. Ele tem 16 anos. Ele e mais dois amigos da turma dele foram presos hoje.
Да. Месяц назад задержали одного посла.
No mês passado, prenderam o embaixador de...
Я требую, чтобы этих двоих и их катера задержали немедленно!
Quero esses tipos e os barcos detidos imediatamente!
Его задержали в Нью-Йоркском центре.
Está retido na central em Nova Iorque.
Надолго тебя задержали в Бургосе?
Quanto tempo passou em Burgos?
Почему ты меня дождалась? Меня задержали дела.
Quando o Amyas saiu...
Они всего лишь задержали меня до судебного слушания.
Só fico aqui até ter sido apresentado ao juíz de instrução.
"Здравствуйте, мы задержали вашего сына за граффити."
"com licença, nós temos seu filho preso por grafitar."
Да, но в декабре они задержали одного парня.
Sim, mas apanhamos o gajo do roubo em dezembro.
Они задержали бродягу в деревне, название которой не запомнишь.
Prenderam um vagabundo numa aldeia qualquer com um nome impronunciável.
Мы задержали его при попытке пробраться через кордон, Пуаро.
Poirot, apanhámo-lo a tentar atravessar o cordão.
Кажется, доставку гриппа задержали.
Penso que temos a gripe encomendada.
Задержали.
Encomendado.
Как вам известно, Дэйв, в пятницу был убит президент Кеннеди. В качестве подозреваемого задержали Ли Харви Освальа.
Como sabe, o Presidente Kennedy foi assassinado na Sexta e um tal Lee Harvey Oswald foi preso como suspeito.
Они задержали ее когда обыскивали бордель.
Trouxeram-na depois de uma rusga no bordel.
Эй, не эту ли женщину задержали сегодня по обвинению в проституции?
Não é essa a mulher que multámos esta noite por prostituição?
Взлет задержали.
Partimos tarde.
Ее не задержали на вокзале в Ханое.
Não a detiveram na estação de Hanói.
Вы задержали однорукого.
Prenderam um maneta.
- Тебя задержали в соответствии с актом о предотвращении терроризма.
Estás detido ao abrigo da Lei de Prevenção do Terrorismo.
Да, мы задержали платеж, хотели все исправить
Atrasámo-nos nos pagamentos. Vimos tratar disso.
Вы задержали платеж и банк может изъять собственность
Sem pagamento o banco toma posse.
Они бы задержали меня слишком много. Я взял его на секунду быстрее...
O calção estava a atrasar-me, sabes, tirei-o para poupar uns segundos...
Простите, что я немного опоздал, меня задержали волнения в городе.
Fui retido por distúrbios na cidade.
Меня задержали на 6 часов.
Fui atrasado seis horas.
Вы задержали его.
Apanharam-no. Óptimo.
Меня задержали дела государственной важности.
Atrasei-me por causa de um assunto importante de estado.
Стлелявшего уже задержали.
Eles apanharam o gajo que te alvejou.
Вы задержали преступников!
Prenderam os criminosos!
Нас пятерых задержали под глупым предлогом, чтобы долго допрашивать.
Reuniram-nos aos cinco com base numa acusação falsa, para sermos apertados por uns parvos.
Я хочу знать, почему вы задержали этот корабль.
Quero saber porque parou aquela nave.
Меня задержали... дела.
Surgiu um imprevisto.