Зал Çeviri Portekizce
2,145 parallel translation
И нам вовсе не придётся занимать твой лекционный зал.
Afinal não vai ser preciso cancelar a tua palestra.
Чтобы попасть в бальный зал, иди прямо через сад, потом направо.
O salão do baile é ao fundo do jardim, à direita.
По его словам за несколько дней до убийства он одолжил Кузьменко 75 000 долларов, Кузьменко сказал, что нуждается в деньгах, чтобы открыть свой собственный тренажерный зал.
Ele disse que alguns dias antes do assassínio, emprestou ao Kuzmenko 75 mil dólares, e que o Kuzmenko disse precisar do dinheiro para abrir o próprio ginásio.
- Можешь идти в конференц-зал.
Podes preparar-te na sala de conferências. Sim, Vou só.
Нет, я просто... Отправляйся в конференц-зал.
Preparar tudo na sala de conferências.
Таннер заказал конференц-зал в Waldorf на полдень завтра.
O Tanner reservou uma sala no Waldorf, para amanhã, ao meio-dia.
Это годится для махинаций на экзамене, но здесь - зал суда.
E é ótimo quando tento infiltrar-me em exames, mas isto é um julgamento, isso é inútil.
Зал с желейными конфетками.
É no Jellybean Lounge.
Почему бы нам не пройти в конференц-зал?
Porque não vamos para a sala de conferências?
Зал затоплен.
- O ginásio está inundado. O quê?
Зал суда?
Sala de audiências?
В смысле... Зал суда?
Como uma... sala de audiências?
Клуб джентльменов превратился в тренажерный зал Гранта Бови
O "clube do cavalheiro" virou a academia de Grant Bovey.
Он снова не попал в Национальный Зал бейсбольной славы. ( прим. - попадают туда будучи выбранными Союзом журналистов, пищущих о бейсболе, нужно набрать 75 % голосов, Бэйнс набирал самое большее - 6,1 % в 2010 )
Cooperstown rejeitou-te de novo.
Больше, чем просто какой-то латиноамериканец, выбранный из-за "политики равных возможностей", который лебезит, когда он направляется в зал заседаний Совета.
Mais que um activista hispânico que fica a puxar o saco na câmara do conselho.
Что, по-твоему, ты делаешь, покинув зал суда до окончания процесса?
Por que raio saíste a meio do julgamento?
Я наконец-то вернулся в тренажерный зал.
Voltei finalmente para o ginásio.
Это Джеферсонский институт, а не рыбный зал
Isto é Jeffersonian, não é uma aldeola do interior.
Мерлин, отведи всех во внутренний зал.
Merlin, leve todos para a câmara no interior.
Джон, пошли-ка в зал, выжмем пару сотен фунтов
John, vamos entrar, vamos fazer uns exercícios.
Зал Правосудия занимает ценный земельный участок в два гектара.
Esta Liga da Justiça está situada dentro de área comercial.
Я проверю зал.
Vou verificar a sala. Limpo!
- Это общий зал.
- Esta é a sala comum.
Лучше не заходи в конференц-зал на нашем этаже без стука.
Tipo, não entres na sala de reuniões às oito ou às nove sem bateres.
Это детский зал.
- É uma área de lazer infantil.
Он даже предоставлял свой зал для школа и праздников малообеспеченных детей.
Ele até abria os parquinhos para escolas e festas de aniversários de crianças pobres.
Детский зал.
O parquinho.
Цели уровня. Сопроводить Барта и Лизу в зал G до того как выйдет время.
ESCOLTAR BART E LISA ATÉ AO PISO G ANTES QUE O TEMPO ACABE
Зал полон.
A sala está cheia.
Чтобы попасть в вип-зал нужно уделять внимание мелочам.
Livre acesso à Sala do Champanhe, requer muita atenção, aos detalhes.
Возвращайся в зал.
O director veio falar-te em pessoa.
Разве конференц-зал не в другой стороне?
O interrogatório é para ali.
Это не зал для бала.
- Aqui não é o salão de baile.
Я пытаюсь найти этот концертный зал.
Estou a tentar encontrar este teatro.
Давайте пройдем в конференц-зал?
Pode vir à sala de conferências
Ты же не продашь зал отца.
Como se fosses mesmo vender o ginásio do teu pai?
Когда он вышел на сцену и ощутил, что зал буквально гудит, его мечта наконец сбылась.
Quando ele entrou em palco e sentiu o público a abanar o teatro Era tipo "Sim!" tu sabes, finalmente
Зал был набит битком, и все кричали : "Боб, Боб!"
Mas as pessoas mantivera-no animado porque muitas pessoas do público estavam a a gritar " Bob.
Это тронный зал.
É uma sala do trono.
Животных в зал казино не пускают, значит, они как-то замаскировались.
Não vão permitir animais no salão do casino, tem de haver um disfarce.
Оборонять второй зал!
Defendam a segunda rotunda!
О чём именно? Они тусуются вместе, знаешь, ходят в зал, готовят пасту.
Andam juntos, fazem exercício, cozinham esparguete...
Нам нужен зал.
Queremos jogar no campo todo.
Ты, вроде, сказал, что у тебя зал единоборств.
Pensei que tinhas dito que eras dono de um ginásio da MMA.
Этот зал в двое меньше.
Mais ou menos metade do teu último disco.
Четыре года назад, Марки заправлял игрой... и видел всю эти бабки, проходящие через игорный зал... и он подумал : "Боже, двое парней с дробовиками и в масках"
Há 4 anos, o Markie geria este jogo e viu o dinheiro a voar da sala e pensou : "2 gajos com caçadeiras e máscaras na cabeça podem vir aqui, e limpar isto tudo."
Потом иду в другой зал, и так далее, пока не вернусь к первому.
No dia seguinte, vou a outro e faço o mesmo... e é assim até esgotar toda a lista e voltar ao primeiro.
Актрисе, которой ты рекомендовал наш зал, я дала пробную неделю.
A rapariga que tu recomendas-te, a actriz... dei-lhe uma semana grátis.
Я даже не думал, что он взорвёт зал.
Só percebi que sim quando o vi lá.
Слушаемся дело "Корона против Мориарти", пожалуйста, проследуйте в зал суда № 10.
Coroa contra Moriarty. Por favor, dirijam-se para a sala 10.
Я в тренажерный зал.
Vou ao ginásio.
залог 67
залезай 1165
заложник 42
заложница 20
зале 301
залечь на дно 21
залетела 18
залезайте 286
заложники 43
залезай в машину 142
залезай 1165
заложник 42
заложница 20
зале 301
залечь на дно 21
залетела 18
залезайте 286
заложники 43
залезай в машину 142
залезайте в машину 22
залезай сюда 29
залезай туда 16
залезай внутрь 21
залпом 16
залазь 146
залп 42
зала 44
заложников 47
заливай 18
залезай сюда 29
залезай туда 16
залезай внутрь 21
залпом 16
залазь 146
залп 42
зала 44
заложников 47
заливай 18