English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Зал

Зал Çeviri Portekizce

2,145 parallel translation
И нам вовсе не придётся занимать твой лекционный зал.
Afinal não vai ser preciso cancelar a tua palestra.
Чтобы попасть в бальный зал, иди прямо через сад, потом направо.
O salão do baile é ao fundo do jardim, à direita.
По его словам за несколько дней до убийства он одолжил Кузьменко 75 000 долларов, Кузьменко сказал, что нуждается в деньгах, чтобы открыть свой собственный тренажерный зал.
Ele disse que alguns dias antes do assassínio, emprestou ao Kuzmenko 75 mil dólares, e que o Kuzmenko disse precisar do dinheiro para abrir o próprio ginásio.
- Можешь идти в конференц-зал.
Podes preparar-te na sala de conferências. Sim, Vou só.
Нет, я просто... Отправляйся в конференц-зал.
Preparar tudo na sala de conferências.
Таннер заказал конференц-зал в Waldorf на полдень завтра.
O Tanner reservou uma sala no Waldorf, para amanhã, ao meio-dia.
Это годится для махинаций на экзамене, но здесь - зал суда.
E é ótimo quando tento infiltrar-me em exames, mas isto é um julgamento, isso é inútil.
Зал с желейными конфетками.
É no Jellybean Lounge.
Почему бы нам не пройти в конференц-зал?
Porque não vamos para a sala de conferências?
Зал затоплен.
- O ginásio está inundado. O quê?
Зал суда?
Sala de audiências?
В смысле... Зал суда?
Como uma... sala de audiências?
Клуб джентльменов превратился в тренажерный зал Гранта Бови
O "clube do cavalheiro" virou a academia de Grant Bovey.
Он снова не попал в Национальный Зал бейсбольной славы. ( прим. - попадают туда будучи выбранными Союзом журналистов, пищущих о бейсболе, нужно набрать 75 % голосов, Бэйнс набирал самое большее - 6,1 % в 2010 )
Cooperstown rejeitou-te de novo.
Больше, чем просто какой-то латиноамериканец, выбранный из-за "политики равных возможностей", который лебезит, когда он направляется в зал заседаний Совета.
Mais que um activista hispânico que fica a puxar o saco na câmara do conselho.
Что, по-твоему, ты делаешь, покинув зал суда до окончания процесса?
Por que raio saíste a meio do julgamento?
Я наконец-то вернулся в тренажерный зал.
Voltei finalmente para o ginásio.
Это Джеферсонский институт, а не рыбный зал
Isto é Jeffersonian, não é uma aldeola do interior.
Мерлин, отведи всех во внутренний зал.
Merlin, leve todos para a câmara no interior.
Джон, пошли-ка в зал, выжмем пару сотен фунтов
John, vamos entrar, vamos fazer uns exercícios.
Зал Правосудия занимает ценный земельный участок в два гектара.
Esta Liga da Justiça está situada dentro de área comercial.
Я проверю зал.
Vou verificar a sala. Limpo!
- Это общий зал.
- Esta é a sala comum.
Лучше не заходи в конференц-зал на нашем этаже без стука.
Tipo, não entres na sala de reuniões às oito ou às nove sem bateres.
Это детский зал.
- É uma área de lazer infantil.
Он даже предоставлял свой зал для школа и праздников малообеспеченных детей.
Ele até abria os parquinhos para escolas e festas de aniversários de crianças pobres.
Детский зал.
O parquinho.
Цели уровня. Сопроводить Барта и Лизу в зал G до того как выйдет время.
ESCOLTAR BART E LISA ATÉ AO PISO G ANTES QUE O TEMPO ACABE
Зал полон.
A sala está cheia.
Чтобы попасть в вип-зал нужно уделять внимание мелочам.
Livre acesso à Sala do Champanhe, requer muita atenção, aos detalhes.
Возвращайся в зал.
O director veio falar-te em pessoa.
Разве конференц-зал не в другой стороне?
O interrogatório é para ali.
Это не зал для бала.
- Aqui não é o salão de baile.
Я пытаюсь найти этот концертный зал.
Estou a tentar encontrar este teatro.
Давайте пройдем в конференц-зал?
Pode vir à sala de conferências
Ты же не продашь зал отца.
Como se fosses mesmo vender o ginásio do teu pai?
Когда он вышел на сцену и ощутил, что зал буквально гудит, его мечта наконец сбылась.
Quando ele entrou em palco e sentiu o público a abanar o teatro Era tipo "Sim!" tu sabes, finalmente
Зал был набит битком, и все кричали : "Боб, Боб!"
Mas as pessoas mantivera-no animado porque muitas pessoas do público estavam a a gritar " Bob.
Это тронный зал.
É uma sala do trono.
Животных в зал казино не пускают, значит, они как-то замаскировались.
Não vão permitir animais no salão do casino, tem de haver um disfarce.
Оборонять второй зал!
Defendam a segunda rotunda!
О чём именно? Они тусуются вместе, знаешь, ходят в зал, готовят пасту.
Andam juntos, fazem exercício, cozinham esparguete...
Нам нужен зал.
Queremos jogar no campo todo.
Ты, вроде, сказал, что у тебя зал единоборств.
Pensei que tinhas dito que eras dono de um ginásio da MMA.
Этот зал в двое меньше.
Mais ou menos metade do teu último disco.
Четыре года назад, Марки заправлял игрой... и видел всю эти бабки, проходящие через игорный зал... и он подумал : "Боже, двое парней с дробовиками и в масках"
Há 4 anos, o Markie geria este jogo e viu o dinheiro a voar da sala e pensou : "2 gajos com caçadeiras e máscaras na cabeça podem vir aqui, e limpar isto tudo."
Потом иду в другой зал, и так далее, пока не вернусь к первому.
No dia seguinte, vou a outro e faço o mesmo... e é assim até esgotar toda a lista e voltar ao primeiro.
Актрисе, которой ты рекомендовал наш зал, я дала пробную неделю.
A rapariga que tu recomendas-te, a actriz... dei-lhe uma semana grátis.
Я даже не думал, что он взорвёт зал.
Só percebi que sim quando o vi lá.
Слушаемся дело "Корона против Мориарти", пожалуйста, проследуйте в зал суда № 10.
Coroa contra Moriarty. Por favor, dirijam-se para a sala 10.
Я в тренажерный зал.
Vou ao ginásio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]