Заходи внутрь Çeviri Portekizce
54 parallel translation
После того, как пожар затухнет, заходи внутрь.
Quando o incêndio se extinguir, vão lá dentro. Tragam o corpo do Smith.
Заходи внутрь, Марти.
Vamos a mexer, Marty.
Заходи внутрь!
Para dentro.
Заходи внутрь.
Vá para dentro.
- Заходи внутрь.
- Benjamin! Entra.
" ак что заходи внутрь. ј €...
Portanto, entra.
Если хочешь подраться, заходи внутрь.
Se queres lutar, anda cá dentro.
Сдерживай их столько, сколько сможешь, а потом заходи внутрь.
Mantem-nos a distância enquanto puderes e depois entra.
Заходи внутрь.
Entre.
Заходи внутрь, на улице холодно. Ты с ума сошел?
Vem para aqui, está um gelo aí fora.
Просто заходи внутрь и найди агента "Фулкрум."
Volta lá para dentro e descobre a agente da Fulcrum.
Ладно уж, заходи внутрь...
Continuemos.
Не заходи внутрь.
Não entres.
Заходи внутрь.
Vamos lá para dentro.
Езжай на центральный железнодорожный вокзал. Заходи внутрь.
Vai até à Estação Central e entra.
Заходи внутрь.
Passa. Vai.
Заходи внутрь.
Entra, rápido.
Быстро заходи внутрь.Я припаркуюсь.
Vai entrando, eu estaciono o carro.
Заходи внутрь.
Entra.
Уолтер, что ты делаешь? Заходи внутрь. Питер.
Walter, o que estás a fazer?
Заходи внутрь. я принесу тебе поесть.
Entra, faço-te alguma coisa.
- Пойдем, заходи внутрь. - Я ненавижу фотографироваться.
Venha aqui, eu odeio essas fotos.
Заходи внутрь!
Entra. Anda.
Заходи внутрь. Заходи.
Entrem, entrem!
Заходи внутрь, чувак, или убирайся с этого праздника.
- Entra ali ou sai da festa.
Заходи внутрь.
Entrem.
Заходи внутрь, немедленно!
- Chega aqui, imediatamente!
Если замёрзнешь, заходи внутрь, идёт?
Vais acabar por te constipar. Fica lá dentro, está bem?
Заходи внутрь, маленький жрец.
Entra, pastorzinho.
Давай, заходи внутрь.
Vá, entra.
Заходи внутрь, милый.
Vai para dentro, amor.
О, да, заходи внутрь.
Sim, entra para aí.
- Внутрь, заходи внутрь!
- Para dentro, entra.
Заходи внутрь.
Não queres entrar?
А ну заходи внутрь! Бегом!
Vai para dentro, agora!
Заходи внутрь.
Vem para dentro.
Заходи внутрь, малышка.
Entra, filhota.
Не заходи внутрь.
- Não entres lá dentro.
- Заходи внутрь, Барбара.
- Vai para dentro, Barbara.
Заходи внутрь!
Está um gelo!
Заходи внутрь.
- Entra lá.
Встреть меня у моего офиса, внутрь не заходи, подожди на улице.
Encontra-te comigo no escritório, não vás lá, espera do outro lado da rua.
Заходи внутрь!
Devias entrar.
Давай, заходи внутрь.
Vem.
Давай вперед, порубай его нахрен и внутрь заходи.
Muito bem, vamos! Dá-lhe um soco, e entra.
Ќе заходи внутрь.
Não entres.
Черт возьми, сынок! Заходи внутрь, мама.
Venha cá, Ma, é aqui!
Внутрь давай, дерьма кусок! Заходи!
Entra, meu monte de merda!
Заходи, внутрь.
Vamos entrar.
Да, давай, заходи внутрь.
Vem cá, entra para aqui.
Ладно, только внутрь не заходи.
Tudo bem, desde que permaneças fora disso.
внутрь 348
заходи 4227
заходите ещё 17
заходите 2459
заходит 16
заходи как 31
заходим 260
заходишь 20
заходи сюда 25
заходите к нам 23
заходи 4227
заходите ещё 17
заходите 2459
заходит 16
заходи как 31
заходим 260
заходишь 20
заходи сюда 25
заходите к нам 23