Заходим Çeviri Portekizce
465 parallel translation
Мадж, ты не понимаешь. Я хочу сказать, что мы заходим слишком далеко.
Não sei se terás visto no Horace algo que nunca vi.
Мы заходим на стандартную орбиту Осталось недолго
Estamos a entrar em órbita. Está quase.
Заходим на стандартную орбиту Поллукса-4, сэр.
Vamos entrar na órbita de Pollux IV.
Все, что могу сказать, чем дальше мы заходим в зону затемнения, тем слабее наши жизненные функции, и я не знаю причину.
Quanto mais entramos na zona de escuridão, mais fracas ficam as nossas funções vitais, e eu não tenho ideia do porquê.
Заходим на атаку.
A atacar agora.
Вижу их, вижу их. Красное крыло... заходим в хвост справа.
Interceptar no Sector Vermelho.
Заходим на атаку.
Vou virar à esquerda para atacar.
Короче, мы заходим, немного говорим с ними, потом Энни отвлекает Линдзи, и мы идем на второй этаж, первая спальня слева, понял?
Pronto, primeiro entramos, está bem? Depois falamos um bocado. Depois a Annie vai distrair a Lindsey, e nós subimos para o quarto da esquerda, percebeste?
Среди нас есть квадраты, круги, треугольники, мы снуем вокруг, заходим в свои плоские дома и занимаемся плоскими делами.
Uns são quadrados, outros círculos, triângulos corremos apressados, entrando e saindo, dos nossos edifícios planos, ocupados com os nossos negócios planos.
Мы заходим! Мы убьём!
Entramos e matamos todos!
Мы больше в нее не заходим.
Nós já nem lá entramos.
Заходим внутрь.
Vamos lá a isto.
Мы заходим. - Есть.
Estamos indo.
Тихо заходим, тихо выходим.
Entra discretamente e sai discretamente.
Мы заходим в чувствительную зону.
Estamos a entrar numa zona sensível.
У нас остались лишь пары топлива, и мы должны сесть. Через пять минут мы заходим.
Acabou o combustível e temos que pousar em 5 minutos...
Мы заходим на последний круг.
Estamos a fazer a aproximação final.
Мы заходим в кабину. Мы открываем люк.
Estamos a abrir o alçapão.
Ты выходишь - мы заходим.
Você sai, nós entramos.
Держите нос, Смизерс, мы заходим.
Aperte o nariz Smithers, vamos entrar.
- Дело на пятерых, заходим в ювелирный и берем бриллианты.
Assalto a um grossista de diamantes.
Райкер - "Энтерпрайзу". Мы заходим в "карман".
Riker a Enterprise, vamos entrar.
Потом заходим я и Левин.
Eu e o Levine entramos.
Мы заходим!
Vamos entrar.
- Мы заходим слишком быстро. - Что-нибудь придумаем. Держись.
- Temos um ângulo muito baixo...
Пристегните ремни заходим на пиписку!
Apertem os cintos... Está na hora de ver uma pilinha!
Эй, хозяйка, мы заходим.
Dona da casa, vamos entrar.
јга. ћы заходим, на месте просвечиваем рентгеном. - ј он ничего не показывает. - " ак.
Somos chamados, fazemos um raio-X em cena, e não vemos nada lá dentro.
Конечно, обычно мы сюда заходим пешком.
Claro que normalmente vamos a pé para lá.
Выходим из варпа и заходим на орбиту. Да, сэр.
É isso, saia de Warp e entre em órbita.
Заходим над целью.
Alvo a 1.000 quilómetros.
мы идём на пляж, заходим в воду, кладём бумажник в кроссовок, а кто узнает?
Vamos á praia, vamos para a água, pomos a carteira na sapatilha. Quem é que vai saber?
Ладно, заходим.
Certo. Vamos entrar!
Заходим быстро. Оружие на предохранители.
Avançamos depressa, com o fecho de segurança na arma.
Мы видим вас. Заходим по 0-6-0.
Já vos vi. Aproximamo-nos de 0-6-0.
Мы заходим с флангов и атакуем их в тыл.
vamos flanquear a vila e atacar por trás.
Фентон Мэйкс! Это ФБР! Мы заходим!
Fenton Meiks, daqui é o FBI!
Ладно, ребята, заходим.
Muito bem rapazes, aqui vamos nós.
- Заходим.
Entrem.
- Всем группам, всем группам, заходим внутрь.
- A todas as equipas : podem entrar.
Заходим.
Entrem.
Заходим!
Entrem!
Ладно. Заходим.
Ok, vamos entrar ali.
Что-то мы далеко заходим, как думаешь? Иногда мне кажется, что ты не воспринимаешь меня всерьез. Надо, чтоб было по-другому.
Faz-me o trabalho do comboio e passa a ter reputação sólida.
Мы приглашены к Лэйн, Суки, и мы всегда заходим к Люку... это три, бабушка с дедушкой - четыре.
Casa da Lane, da Sookie, e passamos sempre pelo Luke. São três. Com a da avó e do avô são quatro.
А мы заходим в дом и застаем бандита врасплох, верно?
Nós entramos e surpreendemos o tipo, certo?
Заходим внутрь!
Volta para dentro.
Мы заходим сюда, вы двое, как школьницы, сосетесь и ты говоришь мне, что ничего не произошло?
Entrámos e os dois estavam a lambuzar-se como um casalinho... e dizes que não aconteceu nada?
Значит, заходим.
- Acho que vamos entrar.
Мы заходим слишком далеко.
Estamo-nos a afastar.
Заходим.
Vamos!
заходим внутрь 21
заходи 4227
заходите 2459
заходите ещё 17
заходит 16
заходи как 31
заходишь 20
заходите к нам 23
заходи сюда 25
заходи в дом 37
заходи 4227
заходите 2459
заходите ещё 17
заходит 16
заходи как 31
заходишь 20
заходите к нам 23
заходи сюда 25
заходи в дом 37