English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Зачем она мне

Зачем она мне Çeviri Portekizce

85 parallel translation
Но зачем она мне?
Até já. Não posso utilizá-lo.
Но зачем она мне? Как я её засуну в рот?
Como é que vou conseguir chegar com ele à boca?
Зачем она мне нужна?
- Para que iria querer outro apartamento?
- Это же твоя рубашка, зачем она мне?
- É tua. Para que me serve?
- Я не верю тебе! - Зачем она мне? !
- Pelo amor de Deus, ela é uma menina!
Зачем она мне так поступай?
Não sei porque é que ela está a fazer isto.
Тогда зачем она мне написала?
Então porque mandou uma mensagem?
Я смотрел и думал зачем она мне?
Eu olhei para ele e pensei para que raio preciso disto?
Зачем она мне?
Para que queria isso?
Если моя жизнь только ради меня самого и моей безопасности, то зачем она мне?
Se minha vida é só apenas eu e a minha segurança, então não a quero.
Зачем мне она?
Quero falar com você, e não com ela.
Если предположить, что это ложь, зачем вам нужно, чтобы она мне нравилась?
Presumindo que isso é mentira, porque quereriam que eu me sentisse atraído?
Зачем ты мне морочишь голову? Я помню, как мы пили чай и она выгнала меня вон.
Lembro-me de estarmos a tomar chá e de ela me escorraçar.
Ведь она спешит ко мне с укором, зачем я поторопился?
Ela não está se precipitando pelas escadas acima a fim de me repreender por minha pressa?
Мне она совсем не нравится, Кевин. Зачем покупать ей игрушку? Потому что собаки любят жевать, Скотт.
Não gosto do cão, porque lhe hei-de comprar um brinquedo?
Зачем я сказал что она мне нравится?
Por que lhe disse eu aquilo?
Зачем мне было на ней жениться если подсознательно я знал, что она лесбиянка?
Por que casaria eu com ela, se sequer desconfiasse que ela era lésbica?
- Зачем мне она, я хочу домой!
Só quero sair daqui, sem discussões!
Но если она ушла, Вэйн, то зачем вы мне звоните по поводу рецепта?
Se já foi, porque telefona a confirmar uma receita?
Зачем ждать, когда она сама скажет то, что мне нужно знать?
Porquê esperar se ela me pode contar tudo?
- Зачем ты сказал мне, что это она?
- Porque é que me disseste que foi ela?
- Зачем ты сказал мне, что это была она?
Porque é que me disseste que foi ela?
И зачем только она мне встретилась.
Gostaria de nunca tê-la encontrado.
Она сказала, что не понимает, что это означает и зачем ты вообще шлёшь мне открытки в школу.
E disse que não percebia o desenho e que era esquisito mandares-me postais para a escola.
Зачем ты сказала, чтобы она мне укусила сосок?
Porque você à minha mulher para morder o meu mamilo? Eu não disse!
Ну зачем мне избавляться от тебя, я люблю тебя, Ты моя девушка, а она моя соученица, Эм Джей..
Queres acabar comigo? Porque quereria acabar contigo? Eu amo-te.
И все-таки, ну объясните мне, в общем почти здоровому человеку, ну зачем эта простая женщина, которая не состоит в обойме. Почему она показала на суде, что это чеченец убил ножом русского офицера Володю?
Contudo, conseguem me explicar, como uma pessoa equilibrada, porquê aquela simples mulher, que não fazia parte de nenhum esquema, testemunhou em tribunal que o checheno... matou o oficial russo Volodya com uma faca?
– Она мне зачем-то нужна?
- Eu preciso disso?
Допустим, я знаю, где она. Зачем мне рассказывать?
Digamos que sei onde está, porque deveria dizer-lhe?
Зачем ты сказала мне, что она умерла?
Porque me disseste que ela morreu?
При определенных обстоятельствах, она поймёт - зачем. Мне это не нравится.
- Don, por que precisaria ela de algo?
Зачем она это мне рассказывает?
Porque é que me está a dizer isso?
Зачем мне нужно, чтобы она была на моей стороне?
Porque havia de precisar de me aproximar dela?
Я подумал, раз она сказала "да" мне, вот такому, так зачем что-то менять, верно?
Percebi que ela disse-me que sim, e sou assim, porquê mudar o que não precisas, certo?
Вот скажи мне, зачем она сюда пришла?
Diz-me, o que veio ela cá fazer?
Тебе же до чертиков хочется узнать, зачем мне она?
- Estás roído por não saber.
Если она была охотницей на ведьм, зачем ей было мне лгать?
Espera. Se ela era uma caçadora de bruxas, porque havia de me mentir?
Зачем ей говорить мне, что она вор? Зачем ей подавать такую идею?
Porque me ia revelar que é uma ladra?
- Она только приехала. - Так зачем устраивать мне темную?
- Ela acabou de chegar.
- Ты уверена, что моя мама закончила твой тест? - Зачем ей это делать? - Да. она мне фактически это сказала.
Sim, tenho quase a certeza de que era isso que estava a insinuar.
Скажи мне, зачем мне её уговаривать, чтобы она поговорила с кем-то кто работает на фирму, которую она ненавидит. Потому что...
Porque a deveria convencer a falar com alguém que trabalha numa firma que ela detesta?
Она была коллегой и другом. Зачем мне убивать ее?
Ela era minha colega, minha amiga, porque a ia matar?
Иначе зачем мне платить Амире такие деньги, чтобы она уехала?
Por qual outro motivo iria eu pagar à Amira para sair da cidade?
Энтони Вейнера и она хочет поговорить с нами. - Зачем ты мне об этом говоришь?
Tenho uma mulher ao telefone que diz ter tweets do Anthony Weiner e quer falar connosco.
- Нет, мне нужны ответы. Зачем она так внезапно вернулась в школу?
Porque é que ela está de novo na escola?
Мне нужен лишь ответ на вопрос, зачем сенат предоставил тебе армию. Для того, что бы она простаивала в половине дня пешего похода от Синуэссы?
Só resposta a uma única questão, o Senado concedeu-te um exército apenas para permanecer em repouso a meio dia de marcha de Sinuessa?
Вот зачем она нужна мне.
É isso o que aquele comprimido é.
А среди психопатов — она просто невозможна. Так зачем вы говорите мне это?
Quando um psicopata fala de amor não tem o mesmo significado que para as pessoas normais.
Нет.Зачем мне знать, где она?
Não. Por que haveria de saber onde ela está?
Зачем? Чтобы она могла сказать мне, как жить мою жизнь?
Para ela me dizer como devo viver?
Так вот она плохо набита, так? Зачем мне тратить деньги на набивку такой щуплой головы как эта?
Porque desperdiçaria dinheiro numa cabeça insignificante?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]