English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Или послезавтра

Или послезавтра Çeviri Portekizce

41 parallel translation
Здесь завтра или послезавтра будут.
Amanhã, ou depois, aqui estarão.
Мой благородный лорд, он просит вас зайти хоть завтра или послезавтра.
Ele pede a Vossa Graça, que amanhã o procure, ou no dia seguinte.
Сегодня вечером, но вернусь завтра или послезавтра.
Esta noite, mas amanhã ou depois estou de volta.
– Не успеем – я улечу завтра или послезавтра.
- Posso ir amanhã ou depois.
Завтра или послезавтра я приеду к вам и все улажу.
No prazo de um dia ou dois vou resolver as coisas.
Завтра или послезавтра.
Dentro de um ou dois dias.
Можем поговорить завтра или послезавтра.
Mas em breve, antes que abra falência!
- Улечу завтра или послезавтра.
- Vamos amanhã ou depois. - Não.
Меня волнует не сегодня, а то, что будет завтра или послезавтра.
Hoje, nao me preocupa, mas e amanha e o dia seguinte?
Ну, тут сказано, что это не случится завтра или послезавтра.
Quer dizer que não vai acontecer amanhã ou depois.
Кроме того, до тех пор, пока не установлен источник поступления отравленного героина... уже завтра могут случиться еще пять передозировок. Или послезавтра.
Até alguém identificar a origem da heroína adulterada, podem ter mais cinco overdoses amanhã ou depois de amanhã.
Или завтра, или послезавтра.
Pode ser amanhã ou depois.
За тобой прилетит вертолёт, завтра или послезавтра.
O helicóptero vem buscá-lo. Amanhã ou no dia seguinte.
Или послезавтра? Я...
Acha que amanhã ou depois vai haver lugar no seu serviço?
Или послезавтра.
Ou então, depois de amanhã.
- Возвращайся завтра или послезавтра.
- Volte daqui a um dia ou dois.
Или послезавтра или послепослезавтра.
Ou no dia seguinte.
Завтра или послезавтра...
Amanhã ou depois...
Мы всегда можем уйти завтра или послезавтра.
Podemos sempre partir amanhã ou no dia a seguir.
Я его спросила, что за хрень, а он сказал, что завтра или послезавтра кто-то придет сообщить о его смерти, и что для меня он будет мертв.
Eu pergunto-lhe : "O que é isto?" E ele diz-me que no dia seguinte ou no outro, alguém irá aparecer a dizer que ele morreu e que... No que me dizia respeito, ele devia estar.
Все произойдет очень скоро... завтра ночью, или послезавтра.
Tem de ser em breve, amanhã à noite ou na seguinte.
Ты сказал, твои люди устроят передачу русской банде завтра или послезавтра, так?
Disseste que os teus homens organizaram uma negociação com a máfia russa amanhã ou depois, certo?
Даже если мы не обсудим все вопросы сегодня, эта беседа всё равно состоится, не важно, завтра или послезавтра.
Se não tivermos esta conversa hoje, tê-la-emos amanhã ou no dia seguinte.
Как я и сказал, завтра или послезавтра, я скажу выключить браслет, и ты его выключишь.
Como eu disse, amanhã ou depois de amanhã. Se eu disser para desligar, desligas.
Или послезавтра.
Ou no dia seguinte.
Думаю, завтра или послезавтра.
Amanhã ou depois, espero.
Вернусь завтра или послезавтра.
Voltarei num ou dois dias.
Это значит, не будет свидания с Шелби сегодня, завтра или послезавтра.
E isso significa nenhum encontro com a Shelby esta noite ou amanhã, ou depois de amanhã.
Завтра или послезавтра мы уедем домой, а потом в Винтанкестер.
Perdoa-me, estavas demasiado bonita para ser incomodada.
Завтра или послезавтра тебе сообщат тревожные новости на работе.
Amanhã ou depois, vais receber más notícias no trabalho.
Нужно подготовиться к тяжёлому возвращению, завтра или послезавтра, после коррекции рынка. Снова увеличим активы...
Temos de estar prontos para voltar em força amanhã ou depois, depois da correção do mercado...
Сегодня да, но что насчет завтра... или послезавтра?
Hoje. Mas e quanto a amanhã... Ou no dia a seguir a esse?
Завтра или послезавтра, тебе на работе сообщат ужасную новость.
Nos próximos dias, vais ter algumas notícias desagradáveis no trabalho.
Мы уезжаем... завтра или послезавтра.
Nós... juntos Amanhã ou em breve.
Не завтра или послезавтра, но скоро.
Não amanhã, ou depois, mas breve.
сегодня, послезавтра или вчера?
Se foi nos dias que passaram, ou se foi ontem...
Не знаю, смогу ли я выполнить его завтра или даже послезавтра.
Não sei se conseguirei cumpri-la amanhã ou no dia seguinte.
Завтра или послезавтра.
Nos próximos dias.
я уверен что послезавтра или ты выиграешь или проиграешь И почему это?
Estou confiante que, depois de amanhã, vai chegar a acordo ou perder.
Да, Норман прилагал все усилия, вот почему ему нужно было тело на долгий срок, но даже с ним, мы должны активировать его завтра, послезавтра или он сломается полностью.
Sim, o Norman tem dado o seu melhor, foi por isso que precisávamos de um corpo de longa duração, mas mesmo com isso, temos de activá-lo nos próximos dois dias ou o condensador avaria por completo.
Может ни завтра, ни послезавтра, а через полгода или год.
Talvez não amanhã nem no dia a seguir, mas daqui a seis meses ou um ano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]