English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Или по

Или по Çeviri Portekizce

5,618 parallel translation
Думаю, существует огромный шанс того, что "Люмен"... по ошибке или в результате неверной идентификации, или по обеим причинам сразу, попала в тот поезд.
Creio que há uma forte hipótese do Lumen ter sido rotulado ou identificado erradamente, ou ambos, ter estado neste comboio.
М-р Дюрант, у вас есть два пути : пойти на юг и лишиться Огдена или пойти на север через Огден.
Senhor Durant, tem duas escolhas, pode ir para Sul e pagar multa por causa de Ogden, ou pode ir para Norte, através de Ogden.
Они будут знать что мы сделали, или по крайней мере подозревать это.
Saberão o que fizemos, - ou, pelo menos, desconfiarão.
Раньше, или по правде, всю жизнь, мне казалось, что она была моим единственным другом.
Durante muito tempo... Talvez toda a minha vida, na verdade parecia que ela era a minha única amiga.
Чистая правда, установленный факт, потому что в далеком прошлом киты - или млекопитающие, которые заменили китов, - они ходили по земле.
É verdade, um facto, porque em tempos as baleias, ou os mamíferos que se tornaram baleias, andavam na terra...
По моим оценкам, Малькольм или его люди проверяют нас каждые полчаса.
Segundo os meus cálculos, os homens ou o Malcolm voltam a cada 30 minutos.
Нет прогресса по лимузину или тому куда пошла Ана после оперы, но установили личность женщину, которая дала флешку.
Não temos nenhum progresso sobre a limusine ou o paradeiro da Ana depois da ópera, mas identificamos a mulher que lhe deu a pendrive.
Вот уж где огромный глоток свежего воздуха, или... по крайней мере сначала кажется так?
Um grande e velho sopro de ar fresco, ou... quase isso, pelo menos, não é?
Значит, я подумал, что по скольку нас здесь уже 4 человека у нас формируеться сообщество, поэтому будет хорошей идеей собираться вместе на, скажем,.. еженедельное общее собрание или типа того, где мы б могли озвучить наши обиды и всякое другое.
Pensei que, como já somos quatro, e uma comunidade está a ser formada, seria uma coisa boa reunirmos, tipo uma reunião semanal municipal, na qual possamos dar voz aos nossos problemas.
Ни кораблей, ни лодок или шлюпок по близости не было.
Não havia outros barcos em torno de Solace, não R.H.I.B.s, não há jangadas.
Знал ты об этом или нет, но ты теперь, парень по самые уши замешан в деле о его смерти.
Saiba ou não, você está envolvido na morte de um homem inocente.
Пойти со мной или остаться здесь?
- Bem, eu...
Знаете, трагедия это или нет, но вы, девчата, по-прежнему хотите зарабатывать на хлеб, я прав?
Tragédia ou não, vocês têm de pôr comida na mesa, não é?
Назад или тоже пойдёшь!
Afaste-se, ou também vai!
Будешь преследовать её или меня, и это пойдёт в народ.
Se vier atrás de nós, este vídeo torna-se viral.
Мне раскладывать по дате на обложке или...
Devo guiar-me pela data da capa ou...
Оставим выписку по телефону до завтра или...
Quer deixar os registos telefónicos para amanhã, ou...
Она хочет на нас отыграться. Ну или на мне, по крайней мере.
Quer vingar-se de nós, ou, pelo menos, de mim.
Я получу свою плату сполна прежде, чем выйду из этой комнаты, мадам, или каждый праведник по моему зову вернется домой в Юту.
Terei o pagamento por inteiro antes de deixar esta casa, senhora, ou convocarei cada Santo sóbrio de volta a Utah.
Обычно мы поручали группе членов прошерстить все эти папки "преклира" [агитационное видео ЦС ] и найти те вещи, [ агитационное видео ЦС ] обнародование или угроза обнародования которых [ агитационное видео ЦС] смогли бы, по их мнению, заставить замолчать лицо, которое вызывало беспокойство.
Nós criávamos uma equipa que vasculhava aquelas pastas todas para encontrar coisas que eles acreditavam que, ao expor, ou ameaçando expor essas pessoas, elas acabavam por ganhar medo e eram silenciadas.
И помню раз, Майк там чего-то наделал, или чего-то НЕ сделал, уже не помню, так вот я должен был пойти и отметелить его.
Lembro-me de uma vez que o Mike tinha feito algo ou não, não me lembro, e que eu devia bater-lhe.
Они полны решимости использовать все доступные юридические средства чтобы оградить Мискевиджа от необходимости свидетельствовать о злоупотреблениях в организации или о том, что "Церковь" сайентологии на самом деле действует как бизнес по тотальному произволу одного человека.
Eles vão usar todos os truques legais que existem para impedir Miscavige de testemunhar sobre os abusos da Igreja ou sobre a religião da Cientologia ser gerida como um negócio, controlada pelos caprichos de um indivíduo.
Они поймают или меня, или нас обоих.
Ou eles me apanham ou nos apanham a ambos.
Если кто-то из вас говорит о нас по телефону или в сообщении... они нас найдут.
Se um de vocês falar sobre nós em telefonemas ou mensagens... eles irão encontrar-nos.
Они поймают или меня, или нас обоих. Иди, Лео.
Ou eles me apanham, ou a ambos.
Нет, только 8 или 9 очень близких друзей в зале суда. Девять или десять, а потом мы можем пойти в бар "У О'Мейли".
Não, apenas oito ou nove amigos muito próximos no registo civil... nove ou dez, e depois podemos ir até ao bar O'Malley's.
И я собираюсь выиграть этот турнир по боулингу, с тобой или без тебя!
E vou ganhar aquele torneio de bowling com ou sem ti!
Если пойдёшь спать и не расскажешь об этом, я обещаю, что тебе не придётся работать на Тилденсов или другую семью.
Se voltares a dormir e não disseres nada, prometo-te, não terás de partir para servires Os Tildenou qualquer outra família.
И учитывая особенный класс его оборудования, он делает это для компании управления данными или фирмы по обеспечению безопасности высокого уровня.
E, dada a particularidade do seu equipamento, diria que trabalha numa central de dados ou numa empresa de alta segurança.
И вы покинете Иерусалим, или будете арестованы по обвинению в измене.
Deixarão Jerusalém ou serão presos por traição.
Или, по-вашему, Джей Джей заслуживает большего, потому что он белый?
Ou talvez aches que o JJ merece mais porque é branco.
Или она пойдёт дальше и ничего не получится.
Ou talvez ela siga em frente e não seja nada.
Никаких зомби блуждающих по улице, так что, или Кент ещё не наложил заклинание воскрешения, или мы ошиблись в его намерениях.
Não há zombies pelas ruas. Então, ou Kent ainda não lançou o feitiço de ressuscitação, ou nos enganamos sobre o que ele planeia.
Или Нет, пойдём со мной.
Pensando melhor, vem comigo.
"Неет" или "Я так по нему скучаю сейчас".
Última rodada!
Или, по крайней мере, достаточно хорошо, чтобы снова выставлять себя мерзкой стервой но только после того, как ты попробовала безопасную еду, которую я тебе принесла.
Ou, pelo menos, bem o suficiente para agir como uma cabra horrenda e só depois de terdes comido a comida boa que eu vos trouxe.
Возможно, он выслал его вам по электронной почте или передал вам с ним флешку или диск.
Pode ter enviado por e-mail ou ter-lhe dado uma pen ou um DVD.
Или вам больше по душе "миссис Ирвинг"?
Ou prefere Sra. Irving?
Или она собиралась сообщить мне по-другому?
Ou não seria dessa maneira que a Joy me diria.
Или, может... тебе стоит пойти со мной.
Ou... pode vir comigo.
С мехом или без, но я по ней буду скучать.
Apesar das peles e assim, vou ter saudades dela.
Или, судя по твоему виду, ты надеешься, что она таковой не останется.
Ou pelo menos esperas que assim não permaneça, a julgar pela tua cara.
чтобы вприпрыжку бегать по вечеринкам или чтобы скомпрометировать меня перед моими друзьями?
Para andar de festa em festa ou para me envergonhar perante as minhas amigas?
и что сегодня по плану миссия милосердия или зла?
E, hoje, do que estás a tratar? Uma missão de caridade ou uma missão de vingança?
Политика - его страсть. и для финансирования сепаратистов, он стал кем-то вроде спеца по похищениям. В основном руководителей иностранных корпораций, работающих или проезжающих через регион.
Tem paixão por política e para financiar as suas intenções separatistas, tornou-se num magnata dos raptos, especializado em altos executivos de empresas estrangeiras em trabalho ou de passagem pela região.
Если без шуток, то коп ты или солдат, ты живешь и умираешь по своду правил.
Brincadeiras à parte, sê um polícia ou um soldado, vives e morres sob um código de conduta.
И "А" не связывался с ним по мейлу или смс.
"A" não o contatou nem por email, ou por SMS.
Ты хочешь поймать этого ублюдка или нет?
Está bem? Queres apanhar este desgraçado ou não?
или "тошнота" и переходишь по ссылкам достаточно долго, то оказываешься... на страничке о болезнях сердца.
mas se pesquisares sintomas gerais, como fadiga, ou náuseas e clicares o tempo suficiente, vais parar... Na página de informação de doenças cardíacas.
Вы говорили с кем-то или связывались с аптекой по телефону, или...?
Chegou a falar com alguém ou tentou contactar a farmácia por telefone ou...
Ты сама пойдешь домой, или мне прислать людей в белых халатах?
Vens ou preciso de mandar os senhores das batas brancas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]