Или позже Çeviri Portekizce
169 parallel translation
А у тебя мысли : уехать часом раньше или позже.
Estás a pensar se vais apanhar o comboio das oito, o das nove ou o das dez.. - Eu não o via assim.
Парой дней раньше или позже : ничего не изменится.
Mais dois dias não vão fazer diferença.
Но он сказал, что полагает, что раньше или позже... искушение охотиться на птиц станет слишком сильным... и что я могу стрелять во всех голубых соек, если сумею попасть ;
Mas disse que eu não tardaria a ser tentado a ir atrás dos pássaros... e que eu podia atirar em todos os pardais que quisesse... se conseguisse acertar neles.
Раньше или позже вам придется понять... что после меня главный человек в доме - он.
Cedo ou tarde terão de saber que a seguir a mim o chefe da casa é ele.
Я привел с собой еще нескольких рабочих работа будет выполнена или сейчас или позже срока, так что...
Se fizer voltar os trabalhadores, vão cobrar horas extraordinárias. Posso ir e voltar, mas o trabalho tem de ser feito agora ou mais tarde.
Мы можем пригласить твоих сестер на следующий год или позже.
Podemos convidar as tuas irmãs noutro ano qualquer.
Вопрос в том, это случится раньше или позже?
Resta saber se será mais cedo ou mais tarde?
Плохо повесили. Упала бы раньше или позже.
Podia não estar bem preso, já se adivinhava que caísse.
Раньше или позже, все тут будем. Ты - раньше, я - позже.
O arbutes do reino da Terra.
Это означает, несколькими минутами раньше или позже.
Uns minutos mais tarde ou mais cedo.
Раньше или позже, жажда всегда одолевает и побеждает.
Mais cedo ou mais tarde, a sede leva-nos a melhor.
Ну, это означает, что если ты девушка... или позже, женщина...
Bem, significa que se for uma menina... ou mesmo uma mulher...
Или позже.
- Daqui a pouco.
Правда в том, что волну можно поймать или завтра, или позже И это лучшее ощущение, которое можно придумать
A verdade é que as ondas que apanhar amanhã ou depois, dizem-me muito mais que tudo o que fiz nessa altura.
Раньше или позже он нападет на тебя и на всех твоих друзей!
Mais tarde ou mais cedo ele irá virar-se contra ti e teus amigos!
Это, должно быть, происходило далеко отсюда... или позже. Их двое, бок о бок.
São duas, lado a lado.
Вам же придётся спуститься раньше или позже, ведь так?
Vão ter de descer, mais cedo ou mais tarde, não?
Как-то я всегда проходил на пять минут раньше или позже главного момента, но в тот день случилось иначе.
Costumava chegar sempre cinco minutos antes ou cinco minutos depois de acontecer alguma coisa. Mas naquele dia não.
Ты же знаешь, что раньше или позже - это бы произошло.
Sabias que isto mais tarde ou mais cedo iria acontecer...
У меня тут пациентка, и я понимаю, сейчас не место и не время для таких новостей, но, скажи, лучше узнать раньше или позже?
Eu tenho uma paciente. E sei que há uma altura certa para dar as novidades, mas quanto mais cedo, melhor, não?
Возвращайтесь позже. Открой, или я высажу дверь!
- Deixe-me entrar, senão, arrombo...
Я смогу достать сокола только к рассвету, или даже позже.
Não me é possível ter o falcão até que seja dia, ou talvez mais tarde.
Он утверждает, что это было в одиннадцать сорок пять или даже позже.
Ele também disse que já passavam das 23h45.
Разумеется, вы отказываетесь отвечать, потому что вы вернулись в приход не в одиннадцать пятнадцать, а в одиннадцать сорок пять или даже позже.
É claro que se recusa a responder, porque não regressou à reitoria às 23h15. Só regressou às 23h45 ou depois.
- Пойду позже или не пойду совсем. Вы не пойдете на свою и...
- Fica para mais tarde... aliás, acabarei não ir.
Она приедет позже, или что?
E agora, ela vem mais tarde?
Или хочешь это сделать позже, в кустах?
Ou queres fazer isso mais tarde, no meio do mato?
Позже метафоры о кострах или хребтах или дырах, сквозь которые видно пламя в человеческих сообществах сменились другой идеей.
Metáforas como estas, sobre fogueiras ou o osso da espinha, ou buracos através dos quais as chamas se podiam ver, foram substituídos na maioria das culturas humanas por outra ideia.
Я перезвоню позже, или.... не важно.
Vou tentar mais tarde ou... Esqueça.
Или я мог бы взять двадцатку и заплатить тебе позже.
Posso ficar eu com os $ 20 e dar-te o troco mais tarde.
Вы хотите забрать его позже.. или завтра утром?
Vem buscar mais tarde... ... ou amanhã de manhã?
- Вы уверены? - Да, через час или чуть позже... Все это будет на дне Атлантики.
Dentro de mais ou menos, uma hora, tudo isto estará no fundo do Atlântico.
Скажете ли вы ей это сейчас, или я позже... сделаю это, так или иначе, почему бы нам мне сэкономить время?
Por isso, ou diz-lhe agora, ou conto-lhe mais tarde. Continue.
Потому что в этих играх, и в жизни, и в футболе ошибиться слишком легко ты сделал шаг чуть раньше, или чуть позже, и у тебя не вышло.
Porque em ambos os jogos, a vida ou o futebol, a margem de erro é tão pequena... ... meio passo demasiado cedo ou tarde, e já não conseguimos.
Ты можешь сказать нам сейчас или моим коллегам позже.
Ou fala connosco agora, ou com os meus colegas, depois.
Ты придешь позже, или пойдешь к Райли?
Vais ter a casa logo ou vais a casa do Riley?
Вы можете потратить их сейчас, или можете потратить их позже, но дешевле сейчас.
Podem gastá-lo agora ou mais tarde, mas sai mais barato agora.
Позвать репортёров? Или чуть позже?
Queres que chame os repórteres agora... ou mais tarde?
Уильям, так мы сможем поговорить позже или нет?
Vamos lá, senhores. Vamos lá. Louisa, cuide do Pip para mim.
В 1936, так что если вы услышите или увидите что то позже про Нью-Йорк.
Num hotel na praia, na 16th Street chamado "Hotel da Curley". 1936, por isso...
Мне плевать, сейчас уходить на тот свет или чуть позже. Если тебе не плевать, мой машину.
Estou-me borrifando se morro agora ou daqui a seis meses, mas, se quiseres viver, acho melhor lavares o carro!
Это самая трудная часть, или она наступить позже?
Esta parte é a mais difícil, ou isso vem depois?
Слушай. Я чуть позже буду проезжать мимо. Не знаю, может поедим вместе замороженный йогурт, как-нибудь, или может нормальной еды какой.
Ouça vou estar pela vizinhança mais tarde um pouco queria saber se você quer me encontrar pra tomar um sorvete ou talvez até uma refeição adequada se isso for conveniente.
Я уже ухожу с работы, так что звони на сотовый или чуть позже домой.
liga-me para o telemóvel ou para casa.
Ладно, я уже ухожу с работы, так что звони на сотовый или чуть позже домой.
Estou a sair do trabalho agora.
Я уже ухожу с работы, так что звони на сотовый или чуть позже домой.
Tenta ligar-me para o telemóvel ou depois para casa.
Доктор полагает, что убийство совершили днем, не позже половины 5-го. Или раньше.
O médico calcula que tenha sido à tarde, não depois das quatro, provavelmente por volta das duas da tarde.
Можешь отвезти меня позже или завтра.
Talvez possa me levar depois.
Может они хотят днем в кино. Может, хотят придти позже, потому что всю ночь кутили. Или просто хотят постричься, чего я не могу себе позволить уже два месяца.
Por exemplo, talvez, eles queiram ir ao cinema matinal, ou talvez elas queiram chegar mais tarde, depois de uma noitada, ou talvez elas simplesmente queiram um novo penteado, o que, eu por exemplo, já não faço há dois meses.
Но в историях, где не ставится акцент на ругательства, обнаженку, убийства или смерть, как в семейных фильмах, непривлекательный персонаж кое-как спасается от его участи и упоминается позже в истории, получившим ценные уроки.
Mas... existem histórias onde não há nudez nem mortes... nos filmes familiares, o personagem desprezível... escapa por pouco da morte e mais tarde na história... aprende lições valiosas.
Или позже, Англо-Бурская война, возможно.
Ou mais tarde : possivelmente, The Boer War.
позже 1438
позже поговорим 150
позже увидимся 57
позже расскажу 17
позже я узнал 17
позже объясню 46
или послезавтра 22
или плохо 21
или по 62
или потому 113
позже поговорим 150
позже увидимся 57
позже расскажу 17
позже я узнал 17
позже объясню 46
или послезавтра 22
или плохо 21
или по 62
или потому 113