Или по крайней мере Çeviri Portekizce
384 parallel translation
Или по крайней мере то, в чем они хотят нас убедить.
Ou, pelo menos, é o que querem que acreditemos.
Судя по всему, проблема в этом, или по крайней мере была в этом.
O problema é que segundo ele, é. Ou pelo menos, era.
Ну, или по крайней мере сворачиваем на эту автостраду.
Bem, se não nessa fase, no menos no seu caminho.
Мы должны уйти до того, как я упаду в обморок, или по крайней мере во время этого.
Temos que ir antes que eu desmaie. Ou enquanto eu desmaio.
Или по крайней мере то, что от него осталось?
Ou do que restou delas?
Или по крайней мере на ту часть, которую всегда пытался игнорировать.
Ou pelo menos para a faceta que sempre tentei ignorar.
или... по крайней мере.
Ou pelo menos...
Ну, тогда Вы, по крайней мере, скажите мне, где Вы встретили ее, или кто представил ее Вам?
Bem, quer dizer-me pelo menos onde a conheceu, ou quem a apresentou a si?
Скажи, по крайней мере, как тебя зовут? Или номер телефона.
Ao menos, diga-me o seu nome ou... o seu número de telefone.
Или потащу вас с собой, по крайней мере.
Ou arrastar-vos-ia comigo.
Той по крайней мере 13 или 14.
Que deve ter pelo menos 13 ou 14, seguramente.
Я хорошо помню, как он разговаривал или, по крайней мере, пытался разговаривать с ней.
Sim, já me lembro muito bem. Falava, falava... ou pelo menos tentava falar com ela... com ele, com o ministro.
По крайней мере, пока длится его мерзкая жизнь или длится моя.
Pelo menos, enquanto ele... ou eu vivamos.
Сторонники находят эти свидетельства убедительными, или, по крайней мере, правдоподобными, в основном, из-за так называемой звездной карты.
Os crentes acham isto envolvente e ao menos, plausível, principalmente por causa do alegado mapa estelar.
Мы привыкли к мысли о радиосигналах разумной жизни, или, по крайней мере, частично разумной - от радио и телевизионных станций.
Estamos habituados à ideia dos sinais de rádio transmitidos por vida inteligente, ou pelo menos semi-inteligente, as estações de rádio e de televisão.
И вот мы оказались в созвездии Андромеды или, по крайней мере, в его модели рядом с созвездием Персея.
Aqui estamos na constelação de Andrómeda, ou pelo menos um modelo dela próximo da constelação de Perseu.
Я не помню, или, по-крайней мере, помню смутно, как я выбрался из помещения с баком.
Não lembro, pelo menos não claramente, como saí do quarto do tanque.
Или, по крайней мере, желал.
Ou, pelo menos, desejava-a.
- Или, по крайней мере, несколько недель, да?
Ou pelo menos umas semanas, certo?
Так или иначе, там их по крайней мере четверо, и у всех огромные.
São pelo menos... quatro. Todas elas enormes.
Или, по крайней мере, в интересах кардассианских военных.
- Ou dos militares cardassianos.
Единственным недостатком или, по крайней мере, принципиальным... является то, что надо выслушивать всех этих козлов, которые говорят тебе :
O único contra, ou pelo menos o principal contra, é termos de aturar imbecis que nos dizem...
Вот так. Такова история Бегби... или, по крайней мере, такова его версия событий.
E pronto, foi aquela a história do Begbie.
Капитан может даже позволить тебе делать, что я прошу, по крайней мере, пока кто-нибудь не найдет способ поймать меня в какое-нибудь стасис-поле или другое умное устройство, которое ты уже выдумываешь.
Talvez o Capitão te deixe fazer o que eu peço, pelo menos até alguém descobrir uma forma de me apanhar nalgum tipo de campo de estase, ou qualquer outro dispositivo que já estás a engendrar.
Вы можете иметь всё это и, кто знает Может, вас заметят. И вы станете кинозвездой, или, по крайней мере, увидите их.
Tudo isto pode ser vosso e quem sabe... podem até ser descobertos... e tornar-se estrelas de cinema ou, ao menos, ver uma.
Или, по крайней мере, созвониться с вами.
Ou pelo menos que atendam o telefone.
Ты должен привести врача или, по крайней мере приди и вытащи меня.
Tens de ir buscar um médico ou, pelo menos, vir cá e tirar-me isto de cima.
Она может видеть будущее или... по крайней мере, возможное будущее.
Consegue prever o futuro ou um futuro possível, pelo menos.
отчаянного предположения, что кто-то... или, по крайней мере, какая-то сила... поддерживает свет в конце туннеля.
A suposição desesperada de que alguém, ou pelo menos alguma força, está a tomar conta da luz situada ao fundo do túnel.
Ксандер, постарайся разузнать, что они принимают, или, по крайней мере, как они это принимают.
Xander, vê se descobres o que eles estão a tomar. Pelo menos como estão tomando.
По крайней мере, мне не нужно ложиться спать на одной и той же стороне кровати каждую ночь, или провести расческой по волосам пятьдесят раз, или есть один и тот же завтрак каждое утро, или заглядывать на последнюю страницу книги перед тем, как приступить к ее чтению, или поднимать...
Eu não tenho de dormir todas as noites do mesmo lado da cama, escovar o cabelo precisamente 50 vezes, comer o mesmo ao pequeno-almoço todos os dias ou ler a última página do livro antes do início, ou...
Варварство, вроде вашего, закончилось очень давно, или, по крайней мере так должно быть.
Seu tipo de barbarismo terminou há muito tempo. ou ao menos deveria ser assim.
Думаю, мы в какой-то виртуальной реальности, созданной из нашего разума, или, по крайней мере, из разума Дэниела.
De facto, pensamos que estamos numa simulação, em algum tipo de mundo de realidade virtual criado a partir das nossas mentes, ou pelo menos da do Daniel.
"Это были похожие люди, или, по крайней мере, люди одной породы..."
"Eles eram as mesmas pessoas, ou pelo menos o mesmo tipo de pessoas, a mesma profusão de..."
Я многогранна. Или, по крайней мере, пытаюсь быть таковой.
Eu acho que sou várias coisas, ou ao menos eu tento ser.
- Да, но студенты читают книги - или, по крайней мере, делают вид.
Mas os estudantes lêem livros, ou fingem, de qualquer modo.
И может, нам никогда и не удастся пройти по красной дорожке или получить лучшие столики и обслуживание в ресторане но, по крайней мере, мы сможем спокойно спать по ночам.
Talvez não poderemos andar pelo tapete vermelho, ou ter sempre uma mesa vip no restaurante... Mas ao menos vamos poder dormir à noite.
Или, по крайней мере, юбку.
Ou pelo menos uma saia.
- или, по крайне мере, не сегодня?
- Pelo menos esta noite.
- Ты обязан спасти меня от беседы об этом с моей женой- - - Г-н Президент. или, по крайней мере, сделать так, чтобы я казался лучше вооруженным, чем есть.
Poupe-me a ter esta conversa com a minha mulher, ou permita-me estar bem armado, quando a tiver.
Или, по крайней мере, так мне казалось.
Pelo menos, eu julgava que não.
Генерал, у вас есть два варианта. Следуя одному, вы можете дать мне то, что я хочу, что является весьма незначительным по сравнению с тем, что поставлено на кон, по крайней мере для вас... или вы можете позвонить вашему начальству и доложить им об этой беседе.
O general tem duas hipóteses, pode dar-me a que eu quero, uma pequena lembrança comparada com o que está em risco.
или, по крайней мере, было бы удивительным совпадением, что вымышленные имена значат тоже самое, что и настоящее.
Ou pelo menos, uma grande coincidência. Que os outros nomes significassem o mesmo do que o nome real.
Её муж умер, или, по крайней мере, его тело.
Seu esposo morreu, ou ao menos seu corpo o fez.
Это будет стоить по крайней мере 20 или 30 овец
Isso custa pelo menos 20 ou 30 ovelhas.
Или, по крайней мере, она есть где-то там.
Ela está algures lá dentro. É tudo isto.
За 75 тысяч долларов ты сможешь купить по крайне мере 3 или 4 сотни пар туфель
Por $ 75.000 devias poder comprar 300 ou 400 pares de sapatos.
Тут девушка пишет матери... или, по крайней мере, старшей по возрасту женщине.
É de uma jovem para a mãe, ou, pelo menos, uma mulher mais velha.
Это будет соблазнительно, ну, или, по крайней мере, не пугающе...
Mas assim como está já é muito atraente. Ao menos não intimida.
Или, по крайней мере, я чувствую себя по-другому, нежели было, когда я был в Пресидио.
Ou, pelo menos, eu estou num sítio muito diferente do que estava no Presidio.
Если друг или, по крайней мере, коллега, ошибается в том кто на него прёт, а кто нет. Что ты тогда будешь делать? !
Se um amigo ou, pelo menos, um colega profissional, estiver errado em relação a quem o quer ameaçar e quem não quer, que fazes nesse caso?