Или сюда Çeviri Portekizce
586 parallel translation
Сюда... или сюда?
Aqui, ou aqui?
Эдвард, или сюда.
Eduardo, venha cá.
Нет, нет. Он ударит тебя сюда или сюда.
Golpeia-te... aqui ou aqui...
Или лучше, я бы пригласил его сюда.
Melhor ainda, convidava-o a vir aqui.
И вернется на свою землю. Или, что еще хуже, приведет их сюда, чтобы разграбить мои драгоценные владения. Или даже присоединится к пиру в честь меня.
Regressaria com eles à sua terra ou pior ainda, guiá-los-ia para saquear as minhas preciosas coisas, e inclusivamente, desfrutaria de um festim á minha conta.
Рано или поздно он придет сюда.
Mais tarde ou mais cedo, ele virá para cá.
Мама, я хотел спросить, Томас привезет сюда тетю Кэтрин или нет, потому что я хотел с ним увидеться?
Bem, veremos quando tal acontecer Não sabem do que falo?
Спускайся, Руби, или мы будем стрелять! Иди сюда.
Desça, Robie, ou seremos obrigados a atirar!
Нас известили, что мы должны прийти сюда и решить, виновен или невиновен человек, которого мы раньше не видели.
Que sejamos notificados pelo correio para vir aqui decidir sobre a culpa ou inocência de um homem de que nunca ouvimos falar antes.
Вижу до того хорошо, скажу я вам, что прямо от сюда, без очков или еще чего, просто глянув вниз, вижу морковь.
Vejo tão bem que até lhe digo que olhando daqui... sem ajuda de óculos ou outra coisa, olhando para aqui, vejo cenouras.
Когда они опустят подъемник за снарядами или зарядом, оно подойдет сюда, как только оно коснется этих двух проводов, оно их замкнёт и вся эта взрывчатка сдетонирует, плюс еще вот эта штучка,
Quando vierem buscar material, baterá aqui. Tocará nos dois fios e produzirá um contacto. O contacto fará rebentar os meus explosivos e mais isto que descobri aqui.
Иди сюда... или мне тебя поймать?
- Anda cá, deixa-te apanhar.
Пусть следователь обвинит её в даче ложных показаний... или в чём угодно. А Костелло мы посадим сюда, на этот стул.
Se a conseguíssemos apanhar com alguma acusação, teríamos o Jef Costello, sentado aqui.
Сюда или туда?
por aqui?
Скажите, вернется она сюда или нет?
Mas volta aqui ou não?
В следующей платежный день я приду сюда, к Тони. Джонни Бой должен быть здесь, или я найду его и ноги на хуй переломаю.
No próximo dia de pagamento, regresso aqui ao bar do Tony... é melhor que o Johnny Boy apareça, caso contrário, vou encontrá-lo... e parto-lhe a porra das pernas.
Или, может, вы сюда просто наудачу завалились?
O que você fez, entrou por acaso?
Иди, куда хочешь - в отель, или живи с ней, но не возвращайся сюда!
Vai para onde quiseres. Vai morar com ela! Mas não voltes!
У вас лицо честного солдата, генерал. Но вы пришли сюда интриговать, я прав или нет?
Tem o rosto honesto de um soldado, general, mas veio aqui para envolver-me nalguma intriga.
Они должны позволит вам пройти, или они будут настолько умны... что не приведут сюда всю свою армию.
Tiveram de o deixar ir, porque, senão, ficariam a saber... que não estavam lá todas as forças militares.
... как я перебрался оттуда сюда или, точнее, отсюда сюда.
Como passei dali pra aqui, Ou melhor, daqui pra aqui.
Может быть, если мы решим приехать сюда ещё раз, нам следует поставить в известность департамент или офицера...
Da próxima vez que voltarmos, avisamos o seu departamento.
Думаете, кто-нибудь из Болоньи или Бергамо поедет сюда, рискуя жизнью? Во имя чего?
Queria saber que chantagem transforma um homem de bem num delinquente.
Если я даже поверю вам, в чём не уверена Или даже если захочу улететь от сюда, я не смогу и вы тоже.
- Se é! Mesmo que confiasse em si, e não tenho a certeza disso, ou mesmo que quisesse partir, não posso. E você também não
Вы мне покажите или я вернусь сюда с предписанием суда.
Ou me mostra o que há lá em baixo, ou volto com um mandado do tribunal.
Мы должны выйти от сюда и найти судью или кого-то в этом роде.
Temos de sair daqui. Temos de arranjar um juiz ou algo similar.
Но я знала, что вернусь сюда снова здоровой или больной в здравом рассудке или безумной.
E soube que regressaria a ela... doente ou com saúde... sã ou demente, um dia.
- Френсис, тащи сюда свою попку, или я крепко разозлюсь.
Frances, vem já para aqui, ou vou ficar muito zangado!
Ты уберёшся от сюда или мне уйти?
Vais sair ou saio eu?
Расскажи, что ты видишь, когда сюда приходит один или другой.
O que é que vês quando homens visitam-me?
- Я... Я не знаю... Я уезжаю вечером... или завтра... и я больше не могу метаться туда-сюда.
Preciso de voltar ainda hoje ou amanhã.
Какой там часто! Он не приходил сюда уже шесть или семь лет.
Não o fazia há seis ou sete anos.
Взять оборудование и принести сюда - у меня это займёт семь или восемь минут.
Não consegues pensar em nada? OK. Porque não nadas de volta à sonda e voltas com outro fato?
Разве нет? Ты пришёл сюда учить или учиться?
Vieste aqui para ensinar ou para aprender?
Сюда скачут Пауни. Большой отряд, 40 или 50 воинов.
Vêm aí Pawnee, uns 40 ou 50.
- Ўа я вынуждена поросить теб € помолчать или мне придетьс €... позвать офицера сюда, как его там по-имени?
Vou ter de te pedir para não falares, senão tenho de chamar o guarda não-sei-quantos!
Дармок и Джалад. Я не знаю, кто или что эти Дармок и Джалад, но я определенно явился сюда не для того, чтобы начинать войну.
Worf, reúna um grupo de segurança, desça com uma nave auxiliar ao planeta e traga o capitão.
Стоит только спуститься сюда на несколько футов, как уже невозможно определить день сейчас или ночь.
Seja noite ou dia, assim que entramos aqui dentro não conseguimos ver a diferença.
- Давай сюда конфеты или мы забросаем твой дом тухлыми яйцами.
Passa para cá os doces, meu ou vamos mandar ovos à tua casa para sempre.
Сзади есть специальная подставка - можно поставить сюда... или вот сюда... или даже сюда.
Tem esse pedaço de papelão aqui atrás e dá para... ou pode ficar aqui... ou simplesmente aqui.
Тебя сюда послал дьявол или черт?
Você foi enviado pelo Diabo?
А вот это - держатель для снэков. Сюда можно поставить чашку или положить кексик.
E isto é um suporte onde eu posso colocar a minha cerveja, ou se perferir, um bolo.
Если Эйнхорн спустится сюда и увидит, что говорю с тобой, или твоей жопой, мне конец.
Se a Einhorn me vê a falar contigo, ou com o teu rabo, estou feito.
А мы из кожи лезем вон, чтобы показать свою важность по сравнению с теми,.. ... кто приходит сюда, чтобы купить сигареты или газету. Мы смотрим на них, как будто мы лучше всех них.
Queremos ser mais interessantes do que aquilo que somos, olhamos de cima para baixo para as pessoas que entram, para comprarem os seus jornais ou cigarros!
Сейчас же меня отпустите, или никогда сюда не вернусь.
Se não me soltarem, Jamais voltarei a este lugar.
Знаешь, Джерри, я подумал про наш следующий раз, как думаешь, мы сюда придем или сходим в какое-нибудь другое место?
Sabes, Jerry? Estive a pensar. Para o próximo jantar, vimos cá ou vamos a outro lugar?
Так что не хочешь ли изменить свой рассказ, или подождешь, пока сюда заявится семья Козака и захочет посмотреть на бармена-ференги, который его убил?
Agora, quer mudar a sua história ou quer esperar que a família de Kozak apareça e peça para ver o barman Ferengi que o matou?
Давай сюда свои капиталы, или я сделаю из тебя отбивную!
Dá-me a fortuna ou enfio-te essa cara velha para dentro!
Давай сюда диск быстро, или я тебя сейчас пристрелю, черномазый.
Mostra-me o CD ou arranco-te a cabeça, preto da merda! Esvazia os bolsos.
Эй, вы у двери, сюда или туда?
Tu aí ao pé da porta. Entras ou sais?
Или я должен сказать : "кто поместил его сюда"?
Ou devo dizer, quem os pôs aqui?
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
или смерть 31
или с 30
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
или смерть 31
или с 30
или сейчас 24
или с тем 16
или с тобой 16
или себя 23
или с кем 55
или семью 34
или со мной 26
или сказать 19
или скорее 37
или сделки не будет 17
или с тем 16
или с тобой 16
или себя 23
или с кем 55
или семью 34
или со мной 26
или сказать 19
или скорее 37
или сделки не будет 17