Как будем действовать Çeviri Portekizce
55 parallel translation
Как будем действовать?
- Como vamos fazer isto?
Вот как будем действовать... уезжаем в следующий понедельник после обеда, едем в Платт Сити.
Vai ser assim... Saímos na segunda-feira à tarde e cavalgamos até Platte City.
Ну, и как будем действовать?
Então, como vamos fazer isto?
Как будем действовать?
Como queres fazer isto?
Что не радует, так что как будем действовать?
O que eu considero problemático. Então, como queres fazer isto?
Мы уже решили, как будем действовать.
Nós já concordámos no nosso plano de acção.
Папа, как будем действовать?
Pai, afinal qual é o plano aqui?
Так что, как будем действовать?
E então? Como é que deveremos fazer isto?
Как будем действовать дальше, Гарольд?
Como vamos proceder agora, Harold?
Как будем действовать?
- Como vamos fazer?
Как будем действовать?
Como queres tratar disto?
Так как будем действовать?
Então, o que estamos a fazer?
- А, пока будем действовать тихо, как запланировано.
Por agora, vamos secretamente mudar de planos.
- Будем действовать, как намечено.
- Vai ser esta noite, como previsto.
Ладно, офицер полиции вот как мы будем действовать.
Vamos ao que interessa, polícia vamos jogar desta maneira.
Значит, вместо этого мы будем действовать как кардассианцы.
- Por isso, vamos agir como cardassianos.
Как мы будем действовать?
Quando é que entro em acção?
Как только что-нибудь узнаем, будем действовать.
Assim que tivermos algo, atacamos.
Мы знаем как мы будем действовать.
- Nós sabemos o que vamos fazer.
- Будем действовать или как?
- Espera.
И как мы будем действовать?
O que vamos fazer?
Будем действовать сообща. Как одна команда.
Podemos trabalhar em equipa.
Как мы будем действовать?
Como vamos fazer isto?
Может быть и так, лейтенант, но мы будем действовать в точности так, как велит закон.
Pode ser verdade, Tenente, mas, entretanto, vamos seguir a lei a preceito. - Certo, aqui vamos nós.
Мы будем действовать как планировалось старательно, систематически.
Estamos a prosseguir como planeado. Atenciosamente, sistematicamente...
Знаешь, если мы будем действовать, как резкие суки, то только навредим.
Se agirmos como desvairadas, só vamos ficar pior.
И пока я не поговорю с ним, будем действовать так, как будто ничего не изменилось.
E até eu falar com ele, vamos proceder com a missão.
Девон, мы будем действовать как они потому что она скрывает что то от меня и я хочу знать почему.
Devon, nós vamos actuar como tal porque ela está a esconder qualquer coisa de mim e eu quero saber porquê.
Ну, так как будем теперь действовать?
Que é que fazemos?
Думаю, будем действовать как в старой доброй тюряге Рузвелта.
Decidi que faremos o ataque do Roosevelt.
Я в таком же дерьме, как и ты, понимаешь, так что давай просто успокоимся и будем действовать вместе, а я попробую чего-нибудь выяснить.
Estou nesta junto contigo, então vamos acalmar-nos e trabalhar juntos. Vou tentar descobrir alguma coisa.
Как мы будем действовать? Зависит только от нас.
A maneira como jogamos depende de nós.
Как мы будем действовать, Лив?
Liv, como queres fazer isto?
Будем действовать как одна команда.
Trabalhamos juntos como um.
Как именно будем действовать?
Como estamos de tempo?
Ну и как мы будем действовать?
Como queres fazer isto?
- Так как мы будем действовать?
- Onde entramos nisso?
Тай хочет стать героем дня, так что мы ворвемся и будем действовать как обычно, а затем я схвачу горничную и буду ей угрожать.
O Ty quer ser o grande herói da noite, então, entraremos, seguiremos o plano, então, apanharei a empregada e vou ameaçá-la.
Вы говорите, что это не так, как мы будем действовать в этом сообществе, и все же вы показали пример.
Você diz que não é assim que atuamos nesta comunidade e no entanto, este é o seu exemplo.
Как сказала мама, будем действовать как обычно...
Como a mamã disse : Só temos que agir normalmente.
Он хочет уничтожить тебя или смотреть на то, как ты сам будешь себя уничтожать, и это именно то, что произойдет если мы не будем действовать вместе.
Ele quer destruir-te, ou ver-te a destruíres-te. E é mesmo isso que vai acontecer se não fizermos isto juntos.
То, как вы оба спорили сегодня утром, я понял, что мы будем действовать в одиночку несколько часов назад.
Pelo modo como discutiram hoje de manhã, pensei que precisávamos de ser desonestos.
Как будем действовать с Теей?
Então, qual é o plano com a Thea?
Вот именно, так что мы не будем действовать, как копы.
Exactamente, é por isso que não vamos abordar isto como polícias.
Мы будем действовать, как писатели.
Vamos abordá-los como escritores.
В нашем случае, мы будем действовать как писатели... проведя исследование.
Neste caso em particular, abordamos a investigação como escritores... a fazer pesquisa.
Если будем правильно действовать, то сможем распространить не только вакцину, но и знание, как ее изготовить.
Se fizermos tudo como deve ser, com o nosso navio a cobrir o Sul, e com toda a gente a espalhar não apenas a cura, mas, o conhecimento para a criar, podemos mudar a maré,
Первосвященник приглашает вас обсудить, как мы будем действовать сообща.
O Sumo Sacerdote convida-vos a conversar sobre a união. Mentiroso.
- Мы будем действовать, как положено.
- Deixe comigo, chefe. - Vamos esclarecer isto.
- Как мы будем действовать?
- Qual é a postura?
"Я получил повышение, будем действовать, как я скажу".
"Fui promovido, vamos fazer desta maneira".
действовать 39
как будто 734
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бог 49
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как будто 734
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бог 49
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бы я хотел 110
как бык 82
как будет 73
как будто у меня есть выбор 17
как будто я 66
как будто это было вчера 50
как бы я хотела 85
как баба 75
как бы это сказать 260
как было бы хорошо 16
как бык 82
как будет 73
как будто у меня есть выбор 17
как будто я 66
как будто это было вчера 50
как бы я хотела 85
как баба 75
как бы это сказать 260
как было бы хорошо 16