English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Как они туда попали

Как они туда попали Çeviri Portekizce

25 parallel translation
Тебе неинтересно, как они туда попали?
? - Não queres saber como foram lá parar?
- А как они туда попали?
- Como foram lá parar?
- Вопрос в том как они туда попали?
- Mas como é que entraram?
Как они туда попали?
Como é que isso veio parar aqui?
Не знаешь, как они туда попали? Что?
Como foram lá parar?
Я не знаю как они туда попали.
Não faço ideia como é que isso foi ai parar.
Тогда как они туда попали?
Então, como foram lá parar?
! Я не знаю, как они туда попали.
Não sei como foi parar lá.
Я не знаю, как они туда попали.
Não sei como foram aí parar.
А когда я верну им наше законное место на вершине горы человеческого стыда и нечистот, им будет глубоко наплевать, как они туда попали.
E eu vou levá-los... ao nosso local por direito, no topo desta montanha de vergonha e excrementos humanos... e quando isso acontecer, acredita em mim... eles nem se vão importar em saber como lá chegaram.
Как, как они туда попали?
Que inferno! Como chegaram aí?
Если вы посмотрите данные, вы увидите, как часто возникают такие ошибки и они не могут вам объяснить, как они туда попали.
Se virem os registos, podem ver as vezes que estes erros ocorrem e eles não sabem dizer como aconteceu.
Как они туда попали, я не пойму.
Como elas foram parar ao pijama, nunca hei-de descobrir.
Всё меняется, потому что люди наверху забывают, как они туда попали.
Ela muda porque as pessoas do topo esquecem como chegaram lр.
Пятеро сидят в камере, в тюрьме Сан Квентин И они задают себе вопрос : "Как мы туда попали?"
Estão cinco gajos numa cela grande de San Quentin, a discutir como lá foram parar.
Утром они пойдут в магазин, и никто не задумается, как туда попали макароны.
De manhã, levantam-se e vão até ao supermercado e a massa vai estar no sítio onde sempre esteve. Ninguém vai sequer pensar em como aquilo chegou lá.
- А как они туда попали, Марва?
Como foi lá parar, Marva?
Не знаем, как они туда попали.
Eu digo-te...
Как они туда попали?
De onde vieram eles?
Они попали туда после того, как рюкзак сбросили вниз со склона?
Podia ter salpicado depois da mochila ser atirada na encosta?
Много. Как они туда попали?
- São muitos.
Как будто они сами туда попали.
Não!
Я не могу сказать тебе, как наши жертвы попали в закусочную, но у меня есть хорошая идея, насчет того, что случилось, когда они туда попали.
Não sei como é que eles foram parar ao restaurante, mas tenho uma boa ideia do que aconteceu.
Как они так быстро туда попали?
Como chegaram lá tão depressa?
Медкарта указывает на следы стройматериалов в его легких. Как они попали туда?
Os registos hospitalares mostram material de construção nos pulmões.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]