Как они умирают Çeviri Portekizce
75 parallel translation
Есть только один способ спасти лес, идею или что-то стоящее. Он в том, чтобы не стоять рядом и смотреть, как они умирают.
Só há uma forma de salvar uma floresta, uma ideia ou qualquer coisa de valor e é recusar-se a ficar parado e assistir à sua morte.
Мы прячем людей, потому что не хотим смотреть, как они умирают.
Escondemos as pessoas porque não queremos olhar para a morte.
Японцы не выращивают цветы, чтобы не видеть, как они умирают.
O japonês não cultiva flores para não ver morrer.
Нет, я оставлю их одних... мы не будем смотреть, как они умирают.
Vou deixá-los a sós... e não testemunharei a sua morte. Vou supor que tudo ocorreu conforme o planeado.
Они разумные существа, и я не мог просто стоять и смотреть, как они умирают.
São seres sensíveis e eu não podia ficar parado a vê-los morrer.
Как они умирают?
Como achas que elas morrem?
Можно им помочь... а можно сидеть сложа руки и смотреть, как они умирают.
Podemos ajudar, ou ficarmos a ver um país a autodestruir-se, pela CNN.
Мне запретили вмешиваться, но я не мог просто смотреть, как они умирают.
Proibiram-me de interferir, mas não conseguia vê-los morrer.
Я не буду сидеть и смотреть, как они умирают.
Não vou esperar e não fazer nada. Não ficarei a vê-los morrer.
А я убивал людей и слышал, как они умирают. И смотрел.
Eu já matei homens, ouvi-os e vi-os a morrer.
Не могу смотреть, как они умирают.
Não posso vê-las morrer.
Ты мучаешь людей, наблюдаешь как они умирают.
Você tortura pessoas. Assiste elas morrendo.
Неужели вы будете стоять здесь и смотреть, как они умирают, но не поможете им?
Pode ficar aqui e deixar o povo morrer ou pode ajudá-los.
Как вы можете просто сидеть там и смотреть, как они умирают?
Então como é que podes ficar aí sentado e vê-los a morrer?
Например, я знаю, что, когда людям стыдно за убийство, они заставляют своих жертв закрыть лица, потому что не могут стоять и смотреть, как они умирают.
Sei, por exemplo, que pessoas com vergonha de matar, forçam as vítimas a tapar as caras porque não suportam vê-las morrer.
Он заставил меня смотреть, как они умирают.
E fez-me vê-los morrer.
Он не хочет, чтобы его жертвы смотрели на него, даже несмотря на то, что он хочт наблюдать за тем, как они умирают.
Não quer que as vitimas olhem para ele, embora queira vê-las a morrer.
Я не могу просто стоять и смотреть, как они умирают.
Não posso deixá-los morrer.
Убеждённая моногаманьячка, выходит замуж за богатых мужчин прямо перед тем, как они умирают. Черная вдова.
- Monogâmica devota em série, que casa com homens ricos mesmo antes de morrerem.
Можно увидеть, как они умирают
Tens de ver alguns a morrer.
Может быть, потому что, когда я душил людей проволокой, я смотрел, как они умирают.
Talvez porque quando estrangulei pessoas com arame, vi-as morrer...
Ты увидишь, как они умирают.
Então, podes vê-los a morrer.
Я должен просто сидеть и смотреть, как они умирают?
Sou suposto de ficar aqui sentado e vê-los morrer?
Я не могу и дальше смотреть, как они умирают.
Não posso continuar a vê-los morrer.
Он смеялся, видя, как они умирают.
Ria-se a vê-los morrer.
Я не собираюсь сидеть здесь и смотреть как они умирают.
Bom, não vou ficar sentada a vê-los morrer.
Смотреть, как они умирают прямо на ваших глазах?
Vê-los morrer à sua frente?
Но вместо того, чтобы устроить пожар или аварию и разглядывать нанесённые увечья, он просто хочет видеть, как они умирают.
E, ao invés de causar um incêndio ou um acidente, e assistir ao caos, ele apenas os quer ver a morrer.
– Мы смотрели, как они умирают, потом болтали в буфете, шутили.
- Vimo-los morrer, depois falámos do nosso trabalho, contámos piadas.
Ты думаешь, легко видеть как близкие люди умирают, как они плачут, задыхаются, хрипят.
Como achas que foi paga toda aquela doença e morte?
Некоторые люди верят, что, когда люди умирают, они видят чудесный свет, яркий, как солнце. Но смотреть на него не больно. Этот свет содержит ответы на все вопросы, которыми ты когда-либо задавался.
Há quem acredite que quando se morre, se vê uma luz maravilhosa, tão clara como o Sol, mas contra a qual se pode olhar, e que contém as respostas a todas as perguntas que podemos fazer.
Они все умирают после того как трахнутся.
Todos morrem depois de foderem.
Как так получается, что они могут построить это а в самом центре Манхеттэна люди умирают от голода.
Como podem fazer algo assim enquanto as pessoas morrem de fome no coração de Manhattan?
На людей они действуют, как яд, рыбаки при контакте умирают.
É tóxica para os humanos, os pescadores em contacto com ela estão a morrer.
Но я не могу смотреть, как они обе умирают.
Mas não posso ver morrer as duas.
Небольшой известный факт... древнейшие могут внушать вампирам. Но как только они умирают, внушение снимается.
Os Originais podem coagir os vampiros, mas logo que morrem, a coacção desvanece-se.
Они умирают также как и мы.
Eles morrem, tal como nós.
Они умирают в мучениях и они делают это для того, чтобы пухленькие маленькие лорды как ты могли наслаждаться летними вечерами в мире и комфорте.
Morrem em sofrimento. E fazem-no... para que senhorzinhos roliços como vós possam gozar as tardes de Verão em paz e conforto.
Они просто умирают от желания увидеть, как ты снимешь с себя все.
Morrem para que tires tudo.
Пожарные, конечно, привыкли видеть, как люди умирают но такого не видели даже они.
Os bombeiros estão habituados a ver pessoas morrer, mas não assim, Amy!
СВНС –... синдром внезапной ночной смерти, известный как "никто не знает, почему они умирают".
SNMIR. Síndrome nocturna de morte inesperada e repentina. Conhecida como : ninguém descobriu porque eles morreram.
Фрукты как ты все они сохнут и умирают
♪ Tomates como tu, todos apodrecem e morrem ♪
Слышите, как все они падают и умирают?
Ouve como todas ao chão vão parar?
Они смотрят как их братья и сестры умирают, и теперь они хотят родиться. Меня надо оплодотворить.
Preciso de ser fertilizada.
А я последние два года выхаживала раненых и видела, как они льют кровь и умирают.
Passei os últimos dois cuidando de homens feridos, vendo-os sangrar e morrer.
Я хотел, чтобы ты видела как умирают остальные! После того как я здесь закончу, они найдут тебя и ты умрешь как террористка, за все те вещи, что делала раньше.
Depois que destruir esse lugar... eles acharão você... e vai morrer como terrorista, por tudo o que fez antes.
Знаешь... Когда так же много раз, как я, видишь, как умирают люди, то понимаешь, когда они боятся.
Sabes... quando vês tantas pessoas morrerem como eu já vi, percebes quando estão com medo.
Они видят, как приезжают Древние, как вампиры умирают, это заставляет их нервничать.
Presenciam a família Original a voltar, vampiros a morrer, ficam nervosos.
И в конце, они умирают как все остальные... Покидая их семьи и их дома и их легенды.
E finalmente morrem como qualquer outro, deixando as suas famílias, as suas casas e as suas lendas.
Когда сверхъестественные существа умирают, они обречены провести вечность в одиночестве, наблюдая, как жизнь продолжается без них.
Quando seres sobrenaturais morrem, são condenados a passar uma eternidade a ver o mundo continuar sem eles.
Худший вид друга, тот, который никогда не верит, не любит, который живет только, чтобы видеть как другие умирают и все ради чего они работали разрушено.
O pior tipo de amigo, o tipo que nunca confia, nunca ama, que vive para ver os outros morrerem, e tudo pelo que eles trabalharam, ser destruído.
как они называются 66
как они 672
как они работают 69
как они это делают 82
как они растут 25
как они живут 23
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они хотят 24
как они выглядят 124
как они 672
как они работают 69
как они это делают 82
как они растут 25
как они живут 23
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они хотят 24
как они выглядят 124