English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Какими судьбами

Какими судьбами Çeviri Portekizce

114 parallel translation
Какими судьбами?
O que é que estás a fazer aqui?
- Какими судьбами?
Que fazes aqui?
- Макс, какими судьбами?
Max, que está fazendo aqui?
А вот кто. Какими судьбами?
Que ventos te trazem?
- Барт! Какими судьбами?
- Bart, o que te traz aqui?
- Конечно. Какими судьбами?
O que o traz aqui?
- Ты здесь какими судьбами?
- Que fazes aqui fora?
Какими судьбами в Калифорнии?
Que o traz à Califórnia, Axel?
Что случилось? Какими судьбами ты тут?
Porque é que estás aqui?
Ну, так какими судьбами ты в Вудмэне?
Sim. O que te traz pela vizinhança?
Какими судьбами?
Que estás aqui a fazer?
- Джордж, какими судьбами?
- George. O que fazes aqui?
Какими судьбами вы оказались в доме Делакруа.
Como veio trabalhar com os Delacroix?
Какими судьбами?
A que se deve a ocasião?
Какими судьбами?
Que se passa?
- Инспектор. Могу узнать, какими судьбами Вас занесло в эту глушь?
- Tudo bem, tu é que pediste.
Флор, какими судьбами?
Flor, o que faz aqui?
- Какими судьбами?
- O que te traz por cá?
Брэндан, какими судьбами?
Brendan, já há uns tempo que não te vejo.
Из Нью-Йорка. А тут какими судьбами?
Sabes, essas pessoas são tristes.
Какими судьбами здесь?
Porque está aqui?
Лео, а ты здесь какими судьбами?
Leo, que fazes aqui?
Какими судьбами?
Mas que surpresa.
Какими судьбами?
- Como é Chucky?
- Какими судьбами здесь?
- E a ti. - Que estás aqui a fazer?
Дьякон, какими судьбами?
Diácono, como é que se safou com a minha gente?
Какими судьбами ты здесь?
O que fazes aqui?
Какими судьбами?
Que fazes aqui?
Майкл. Какими судьбами.
Michael, há quanto tempo!
О! Какими судьбами?
O que estás aqui a fazer?
Питер! Какими судьбами?
Peter, que te traz aqui?
Какими судьбами?
O que te traz por cá?
Какими судьбами ты здесь?
O que estás a fazer por cá?
- Какими судьбами?
- Então o que o traz cá?
Какими судьбами занесло?
O que te traz aqui?
Какими судьбами?
O que fazes por aqui?
- Какими судьбами в Нью-Йорке? - Я здесь живу.
- Que fazes em Nova Iorque?
Какими судьбами?
O que fazes aqui?
Какими судьбами?
- Está aqui.
- Какими судьбами?
- O que foi?
Так какими судьбами?
Então, que se passa?
- Какими судьбами?
- Que diabos está fazendo aqui?
Привет. Какими судьбами?
Olá, que estás a fazer aqui?
- Алекс! Какими судьбами?
- Alex, o que se passa?
Какими судьбами в Кентукки?
O que te traz a Kentucky? Tinha o pressentimento de que nunca mais voltavas.
А ты какими судьбами?
O que fazes aqui?
Какими судьбами?
Olha, quem diria?
Какими судьбами?
Quais são as probabilidades de te encontrar aqui?
Так какими ты здесь судьбами?
Como é que vieste cá parar?
Какими судьбами?
O que te traz aqui?
Какими судьбами?
Como diabos chegaste aqui? É uma história muito longa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]