Которая из них Çeviri Portekizce
100 parallel translation
Которая из них Сельма?
Espera, qual delas é a Selma?
- Это которая из них?
- Qual delas é?
Которая из них дочь Лео? Я хочу произвести впечатление, как она выглядит?
Qual delas é a filha do Leo?
Так которая из них?
Qual deles é?
Я не знаю, которая из них твоя.
Eu não sei qual é a tua.
Которая из них гостиная?
Qual é a sala de estar?
- Не пойму, которая из них?
Qual das pernas?
Это Дэнни. - А ты, которая из них?
É o Denny.
Ладно... А как определить, которая из них пьяная?
Ok, como é que sei quais é que estão bêbadas?
Которая из них?
Qual delas é?
Как думаешь, которая из них его посылает?
Qual destas cabras é que acha que está a enviar?
Которая из них вам нравится?
De qual gosta mais?
Ну что, которая из них?
Então, qual é ela?
— Какая "порода"? Которая из них?
Não é a raça, é qual.
И которая из них? Не знаю.
Ok, qual delas?
Так, которая из них сестра?
Qual é a irmã?
Которая? Которая из них - тормоз, еще раз?
Qual é o travão?
- Которая из них?
- Qual delas?
Которая из них она? Заткнись.
- Qual delas é ela?
А которая из них Кэролайн?
Qual delas é Caroline?
А которая из них твоя жена?
Qual é a tua mulher?
Ну, я прошерстил файлы Ластон-Хеннингс, Пытаясь выяснить, все о украденных головах, которая из них была им нужна?
Bem, estive vasculhando os arquivos da Laston-Hennings, tentando descobrir, de todos as cabeças que levaram, qual era a que eles queriam?
И которая из них настоящая Кэлен?
Então qual delas é a verdadeira Kahlan?
Итак, посылка у тебя на руках... которая из них?
Qual é a mala que tens?
Которая из них?
Qual deles é?
Хотя сокол видит перед собой тысячи птиц, он не замечает ни одной из них, кроме той, которая должна стать его добычей.
Ainda que esteja rodeado por milhares deles, o falcão só presta atenção ao que escolheu primeiro.
Они пытаются восстановить свою философию,.. ... которая гласит "У нас колонии и мы хотим извлекать из них выгоду".
Tentam restabelecer a sua filosofia mercantilista que era : "Temos colónias, vamos explorá-las."
Думаю, один из них поджег мой дом. ДЕТЕКТИВНОЕ АГЕНТСТВО Не знаю, почему, но мне кажется, это связано с моей подругой, которая покончила с собой.
Um deles talvez tenha incendiado a minha casa e, não sei porquê, mas julgo que isso deve ter a ver com a minha amiga que se matou.
Я знаю, кто из них не ты и мы говорим об очень маленькой группе людей которая, мы надеялись, приведет нас выше.
Sei quem não és, e estamos a falar de um pequeno grupo de pessoas... que esperávamos nos conduzissem mais acima.
Одно из них - право на полную свободу, а не на компромисс свободы, второе - демократическую программу, которая закрепляет приоритет общего благосостояния перед частным благосостоянием.
Primeiro, o mandato para a liberdade completa, não uma liberdade parcial. Segundo, um programa democrático que realçava a prioridade do bem estar publico sobre o bem estar privado.
Моя подруга в Канаде, которая очень рано вышла замуж, им пришлось написать свои обеты дважды, один из них - на французском.
A minha amiga do Canadá que se casou muito jovem, teve de fazer os votos duas vezes, uma vez em francês.
... Из-за них я выгляжу как медсестра, которая меняет утки, с писклявым вежливым голоском подносит суп омерзительным старикашкам, а затем едет домой на автобусе к своим 16 кошкам.
Ele faz com que eu pareça uma dessas que esvaziam penicos, que ficam de lá pra cá servindo sopa a um idoso qualquer, e depois vai embora pra cuidar de um monte de gatos.
Она помогает мне не употреблять зараженную кровь, которая превратит меня на одного из них.
Ela mantém-me aqui, a salvo do risco de ingerir sangue, o que me tornaria igual a ela.
Пенни, даже придерживаясь теории о существовании параллельных миров, которая подразумевает существование бесчисленных Шелдонов в бесчисленном количестве миров, ни в одном из них, я тебя уверяю, я не танцую.
Penny, embora subscreva a teoria dos vários mundos, que postula a existência de um número infinito de Sheldons num número infinito de universos, garanto-te que não danço em nenhum deles.
Мои папы ходили на сеансы семейной терапии, потому что один из них переклеил обои в гостиной, не спросив другого, и они сказали, что это было единственной вещью, которая помогла им не убить друг друга.
Os meus pais foram ao aconselhamento de casais porque um deles pôs um papel de parede na sala sem perguntar ao outro e disseram que era a única coisa que os impedia de se matarem um ao outro.
Большинство из них можно было бы спасти, если бы правительство не блокировало эту терапию, которая, как они знали, могла спасти их.
A maioria deles poderia ter sido salva, se o governo não proibisse o tratamento, que eles sabiam, que os podia salvar.
Сейчас мы всего в одном шаге от единственного способа выяснить, которая из картин содержит формулу, чтобы понять, у какой из них документы поддельные.
Quanto ao primeiro passo, a única forma de descobrirmos qual é o quadro que tem a fórmula é descobrir qual deles tem a documentação falsa.
Которая из них?
Qual deles?
Пит, у большинства моих пациентов нет даже машин, и никто из них не захочет быть частью системы, которая уже подводила их.
Os meus doentes não têm carros, e ninguém quer participar na falha do sistema.
Так значит Альфа Ромео-единственная порядочная машина которая у тебя была, а ты просто обязан владеть одной из них, чтобы считать себя фанатом авто, нельзя быть одним из них, пока у тебя не было Альфы, и ты продал ее из-за того, что она была слишком быстрая.
Então, o Alfa, o único carro descente que teve, e é preciso ter-se um Alfa para ser um amante de carros, não se pode ser um a não ser que tenha tido um Alfa, vendeu-o porque era muito rápido.
Которая из них правильная?
Qual será o comprimido bom?
Джедаи придут за своим плененным собратом. Они не позволят, чтобы пытали кого-то из них, и вытянули информацию, которая поможет сепаратистам победить в войне.
Eles não vão deixar que um dos deles seja torturado e entregue informação que ajudará os Separatistas a vencer a guerra.
Какой напиток поможет избавиться от головной боли, которая возникла из-за них?
Que bebida resolve a dor de cabeça que estes palhaços me dão?
Ладно, которая из них?
- Qual delas é?
Я тут услышал об одной богатой паре из Алабамы, которая ищет куда вложить деньги. и я очень даже уверен, что имею для них несколько идей. - Так что..
Ouvi falar de um casal rico do Alabama que quer um futuro no negócio das laranjas, e tenho a certeza que tenho alguma coisa relacionada com isso.
Ребята разняли драку между двумя матерями, которая завязалась, когда одна из них поцарапала машину другой.
Os agentes apartaram a discussão entre as duas mães, após de uma delas danificar o carro da outra.
Труди, напомни-ка, которая из них Джейн Стерлинг?
Anda, Don.
Так слушай, корпорация, которая владеет документами на дом Девида Кларка состоит только из двух членов и на одного из них ты сейчас смотришь.
A corporação que detém a escritura da casa do David Clarke tem exactamente 2 membros, e estás a olhar para um deles.
Знаешь, которая из них его?
- Sabes qual é o dele?
Нет ни одной вещественной улики, которая бы указала на присутствие кого-то из них на месте преступления во время убийства.
Não há nenhuma evidência fisica que coloque qualquer um deles na cena do crime à hora do assassinato.
Даже если бы существовал риск эклампсии, хотя он не существует, Кесарево - это лотерея, которая может убить одного из них или обоих.
Mesmo que corresse o risco de eclampsia, que não corre, uma cesariana é um risco que pode matar uma ou ambas.
из них 175
нихуя 49
нихуя себе 31
нихрена себе 54
нихрена 33
нихера себе 29
нихал 24
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
нихуя 49
нихуя себе 31
нихрена себе 54
нихрена 33
нихера себе 29
нихал 24
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
которую я знаю 154
которого я люблю 138
который когда 173
которые когда 121
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135
который сказал 160
которую я знаю 154
которого я люблю 138
который когда 173
которые когда 121
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135