Любима Çeviri Portekizce
52 parallel translation
Ты все так же любима.
Tu também és amada.
Ничем, если не считать того, что была любима мужчиной, который ещё не стал взрослым.
Não fez nada, senão ser amada por alguém que ainda não tinha crescido.
"Буду ли я счастлива, буду ли любима?" И она ответила в слезах :
Serei bela, serei feliz? Ela me respondeu :
"Буду ли я счастлива, буду ли любима?"
serei bela, serei feliz?
Буду ли любима? " И я улыбаюсь в слезах :
pregunta, e repondo :
Хотя Бэйли любима всеми 98 процентов голосующих презирают ее, если не хуже.
Enquanto toda gente gosta da Bailey 98 porcento dos votos classificam-vos como desprezíveis ou pior...
20 000 лье под водой. ћо € любима € книга.
20.000 Léguas Submarinas é o meu preferido.
ћо € любима € песн €.
Gosto desta música!
- " наешь, кака € у мен € любима € сцена?
Sabem que cena curto mais?
- Ћапша, мо € любима €.
Massa! Adoro!
Любимай девушк, ради котором я долго ехай делал что-то ужаснай на корабля и я ее не прощай никогда.
A mulher que amo, a razão para atravessar o país faz coisa terrível num barco... -... e agora nunca lhe posso perdoar.
Мой развод это - мое дело. И всё что вам требуется знать, что Молли любима о ней заботятся и у нее всё хорошо.
O divórcio é problema meu e só tem de saber que a Molly é amada, bem tratada e que está óptima.
ƒействительно. "если судьба сэра" омаса - никогда не возвратитьс €, должно быть особенным утешением видеть, что наша любима € ћари € состо € лась в такой прекрасной партии.
Naturalmente. E se o destino do Sr. Thomas é não regressar, será um grande consolo ver... a nossa querida Maria bem estabelecida.
Ќаша любима € ћари €. - ќ.
Da nossa querida Maria.
Я думаю она горда и любима, и возможно она знает, что ее запомнят.
Eu acho que é orgulho, amor, e acho que talvez soubesse que seria lembrada.
И ты была любима.
E foste amada.
"хороший хирург, любима медсестрами..."
" Agradável no B.O. E apreciada pelas enfermeiras.
Я люблю и люблю представительниц только слабого пола и, в свою очередь, любима ими, только их любовь заставляет мое сердце биться.
Amo e só amo o sexo frágil E sou amada por ele em troca O meu coração revolta-se com qualquer outro amor senão este. Do diário de Anne Lister, 1821 Halifax, West Yorkshire
Мэри очень любима на севере, где мы... намерены произвести впечатление на наших подданных.
Maria é muito amada no Norte, onde queremos impressionar os nossos súbditos.
- Мэри очень любима на севере страны,... где мы намерены произвести впечатление на наших подданных.
Maria é muito amada no Norte, onde queremos impressionar os nossos súbditos.
" ихо! ћо € любима € часть.
Cala-te, esta é a parte de que eu gosto.
Кажется, дружелюбна, всеми любима.
Parece simpática, bem querida.
Не верь, что правда лжи не знает, Но верь, что ты любима мной.
Duvidai que a verdade é mentira Mas nunca duvidai que eu amo
Дабы убедиться... Что она знает, как она любима.
Esforça-se muito para que ela saiba que é amada.
Она была очень любима, но не соревновалась ни дня в своей жизни.
Era muito amada, mas nunca competiu.
Сейчас ты не поймешь но, знай, ты любима.
E não percebes isso agora, mas quero que sintas, sem margem de dúvida, que és amada!
Ты любима.
Muitíssimo amada.
"И теперь я чувствую, что я любима," "и в доме своём."
"E, por uma vez, sinto-me amada e estou em casa."
Судя по всему, она была всеми любима, уважаема.
Ela era muito querida e respeitada por todos.
В конце концов, она была любима!
Bem, pelo menos era amada.
И кем же она была любима? Тобой что ль?
Que amor tinha ela, o teu?
Я хотел бы, чтобы ты знала, что была любима.
Só queria que tu soubesses como foste amada.
Больше всего я хочу умереть зная, что моя дочь в безопасности, счастлива и любима.
Mais do que tudo, espero morrer sabendo que minha filha está salva, feliz e amada.
Пусть она знает, что любима, и что более важно, любима Тобой, Создателем Вселенной.
Deixe que ela saiba que é amada e, mais importante, que ela é amada pelo Senhor, o Mestre do Universo.
Доктор Кэтрин Блэк необходима... и любима.
A Dra. Catherine Black é solicitada e amada.
И я рад, потому что есть часть меня, которую вы не видите, а она видит и если она любима, я могу жить дальше.
Fico contente, porque há uma parte de mim que não consegue ver, mas ela consegue. Se ela for amada, posso continuar a viver.
Я не самый любимый из управляющих, но та медсестра, которую вы убили, была всеми любима.
Não sou dos administradores mais apreciados, mas a enfermeira que matou era muito querida.
Я буду праздновать жизнь! Я люблю и я любима, черт подери!
Nada do que fizeres desvaloriza a minha vida de alguma maneira.
"Я люблю и я любима и ты ничего не можешь сделать, чтобы забрать у меня это!"
Eu amo e sou amada e nada que possas fazer vai desaparecer com isso!
Миссис Флоррик особо любима среди женщин-избирателей, либералов и консерваторов.
A Sra. Florrick é apreciada entre as mulheres que votam, liberais e conservadoras.
Она любима.
Ela é amada.
Так хорошо заботиться. И ты будешь так любима.
Vamos tratar-te tão bem, que vais ser muito amada.
Очень-очень любима.
Tão amada.
Ты.. любима.
Tu és amada.
Я люблю, любима и никто вроде тебя...
Amo e sou amada e nada que tu...
- Заставь ее почувствовать, что она любима.
- Fazê-la sentir-se amada.
Ты думаешь, что я хочу быть любима таким человеком?
Achas que é esse tipo de pessoa que quero que me ame?
Я просто говорю это, чтобы ты знала, что любима, и, знаешь, в случае, если иногда ты чувствуешь, что это не так.
Só estou a dizer isto para que saibas que és amada, sabes? Para o caso de por vezes achares que não.
я так рад слышать твой голос, любима €.
Que bom ouvir-te, meu amor.
ј у теб € кака € любима € сцена?
Qual é a tua cena preferida?
и любима.
E muito amada.
любимая 1219
любимая моя 26
любимый 933
любимый мой 42
любимый цвет 18
любимчик 20
любим 39
любимые 36
любим тебя 17
любимой 22
любимая моя 26
любимый 933
любимый мой 42
любимый цвет 18
любимчик 20
любим 39
любимые 36
любим тебя 17
любимой 22