English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Л ] / Любимые

Любимые Çeviri Portekizce

807 parallel translation
Любимые духи дяди Вилли.
Este é o preferido do tio Willie.
Они со мной, в памяти, как живые, любящие и любимые навсегда.
Permanecem ainda hoje comigo, tão reais na memória como o eram na carne, amando e amados para sempre.
жёны, матери, любимые.
Mulheres, mães e namoradas.
Это были любимые духи моей матери.
Era o perfume favorito da minha mãe.
Не год и, конечно, не день. Радио, телефоны, любимые фильмы, все наши забавы, - всё канет в веках.
Não por um ano, mas para sempre, e um dia a rádio, e o telefone, e os filmes que conhecemos podem só passar fantasias que se percam no tempo.
И коляска уже куплена и ждёт... что уже совсем скоро... мы начнем... ходить с ним на прогулки в парк... другие любимые места.
E o carrinho foi comprado e à espera.... e não faltará muito tempo... até que estejamos... a levá-lo para passeios juntos no parque... a todos os sítios onde costumávamos ir e que conhecemos.
- Кунигунда, скажи мне правду... - Сейчас зайдет разговор про его любимые блюда.
- Kunigunda, se a verdade vier ao...
Любимые фильмы полковника Лоусона.
Os filmes favoritos do Cel.
Эти земли мои любимые.
De tudo o que o meu pai me deixou, o que eu mais estimo são as terras.
Хорошо, доктор. Я знала, у вас сегодня не будет времени пообедать, и я приготовила ваши любимые сэндвичи :
Como sei que hoje não terá tempo para almoçar fora, fiz-lhe as suas sanduíches favoritas :
Мои любимые племянницы.
Minhas "gatinhas" favoritas.
Мы раздавлены богатством и властью. А вы, ваша бедность... Вы... устыдили меня да, устыдили, любимые чада.
Vocês, na vossa pobreza envergonham-nos.
Это мои любимые!
A minha preferida!
"Дорогие и любимые мы собрались здесь вместе перед взором Господа и перед лицом всех собравшихся чтобы соединить этого мужчину и эту женщину узами брака."
"Caríssimos irmãos... " aqui estamos reunidos perante Deus... " e perante esta congregação...
Твои любимые.
Gostavas mais destas.
- Ты, наверное, в Сочи любимые?
- Táietchka! - Que aconteceu? - A mala e a gravata.
Розовый и золотой мои любимые цвета.
Rosa e dourado são as minhas cores favoritas. Ah, bem...
когда любимые люди умирают раньше тебя.
sobreviver àqueles que amamos.
- В 6-ом магазине нашел твои любимые.
- Fui a 6 lojas. São os teus preferido.
Ваши любимые авторы?
Quais são os seus autores preferidos?
Все вы, мои любимые... будьте добры к нему сегодня ночью.
Todos vocês, todos os meus amores... sejam gentis com ele hoje a noite.
Это две мои любимые внучки, Роза и Сильвана.
As minhas queridas sobrinhas, Rosa e Silvana.
Мои любимые.
Os meus favoritos.
Мои любимые драгоценности. Дай мне подумать.
As minhas adoráveis jóias.
Кубинские сигары. Его любимые, их крайне сложно достать.
Os seus favoritos e difíceis de conseguir.
Это мои любимые фрукты.
São os meus frutos favoritos.
Дамы и Господа! А сейчас... на поле приглашаются : ваши любимые "Калифорнийские Ангелы"!
Senhoras e senhores, estão a entrar agora em campo os vossos California Angels!
- Какие у него любимые хлопья? - Не знаю.
- A três de Julho.
Что ж, если ты используешь эти два желания ты потеряешь свои самые любимые воспоминания.
Mas se os usares... vais perder as tuas mais preciosas recordações.
Гастингс, я расскажу вам небольшую историю, которая напомнит вам ваши любимые кинофильмы.
Vou agora contar-lhe uma pequena história. É uma história que o fará recordar um dos seus filmes favoritos.
Тогда почему бы тебе не пойти потренировать твои любимые "шпагаты"? Я пошла!
- Porque não praticas os movimentos?
Это духи, Джонни... твои любимые.
São gardênias, Johnny, tuas preferidas.
Он выбрал любимые в Монтане темы и рассказывал свои небылицы о походах,..
Contava aos habitantes do Montana as suas mentiras sobre caçadas, expedições com peleiros.
Я как бы дал твоей маме её любимые цветы.
A tua mãe gostou das flores que Ihe dei.
Мы запишем ему его любимые песни.
- Isso pode demorar dias.
У нас никогда не было лишних денег И для развлечения мы с Дэвидом ходили смотреть на его любимые архитектурные шедевры
Tínhamos pouco dinheiro, e o David gostava de me mostrar arquitectura.
Бегать и есть - мои любимые занятия.
Adoro! Comer e correr...! As minhas duas coisas preferidas.
У вас есть любимые конфеты, которые вы любите.
E temos os nossos caramelos favoritos :
Я ем. - Мои любимые.
Os meus preferidos!
Посмотрим. "Перечислите три любимые книги и расскажите, как они повлияли на вашу жизнь".
Vejamos. "Fale dos seus três livros preferidos e como o influenciaram."
Разберите его любимые жилеты и вспоминайте его таким, как он был :
Escolham o colete colorido de que mais gostarem, lembrem-no assim.
Есть любимые отрывки?
Tens algumas passagens favoritas?
Это любимые места наркоманов и алкашей.
É como a porra de uma equipa de super-estrelas.
Эти серёжки - мои любимые.
É um dos meus brincos preferidos.
Мои любимые - призраки.
Mas sim por fantasmas.
Мои любимые.
É o meu favorito.
О, да Приятных снов, любимые мои.
Sonhos felizes, meus amores.
И Якоб не забудь привести мне духи, мои любимые парижские духи "Я вернусь". Конечно, дорогая, я вернусь!
- Jacob, volta volta!
Если б я мог совместить эти две любимые вещи на один вечер... то я был бы готов отказаться -
- E não virás ao casamento. - Irei.
Принес тебе любимые конфетки.
Trouxe os teus doces favoritos.
Ну, как мои 2 любимые задницы?
Prazer em conhecê-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]