Любимая моя Çeviri Portekizce
843 parallel translation
Скажи, как мать любимая моя?
Diz-me, como se encontra nossa querida mãe?
Люси, любимая моя. Здесь нет почты, чтобы писать тебе, поэтому я буду вести дневник, из которого ты узнаешь все мои мысли и чувства о тебе.
Lucy, meu amor... não existe serviço postal por aqui... mas escreverei um diário... com todos meus pensamentos e sentimento por você.
"Любимая моя"
"Minha querida"
" Любимая моя
" Minha querida
Моя любимая! Моя дорогая!
Meu amor!
Моя любимая!
Meu amor!
Аста, это моя любимая воскресная-шляпка-для встреч!
Asta, o meu melhor chapéu de domingo!
Нора, ты моя самая любимая женщина!
Nora, és a minha mulher preferida!
- Подожди-ка, это моя любимая девушка.
- Calma aí. Esta é a mulher que amo.
Моя любимая.
E vocês?
Кэри! Моя любимая женщина!
Cary, minha garota favorita!
О, это моя любимая опера!
É minha paixão!
- Любовь моя... Моя милая, любимая девочка...
Minha querida, queridíssima querida menina.
Карин... Любимая! Любовь моя... любовь моя!
Karin, querida querida, querida!
Любовь моя! Любимая! Росалия!
Amor, amor!
Жак : Моя дорогая, моя любимая.
Minha querida, minha querida adorada.
Моя любимая, ты жива?
Estás bem?
Это моя любимая кинозвезда!
É a minha estrela preferida.
Это моя самая любимая роль.
Foi o meu papel favorito.
А здесь моя любимая...
E alí em cima está meu favorito.
Моя любимая звезда экрана.
Lya de Putti. Absolutamente a minha actriz preferida.
Моя любимая дорога в восемь лет.
- O meu passeio favorito quando tinha 8.
Это моя любимая часть : время кормёжки.
Isto é o que gosto mais : hora de comer.
Конечно, "Вверх вниз по Бродвею" была моя любимая игра.
Claro que, Acima e Abaixo Broadway, era o meu melhor golpe.
- О, слякоть! Моя любимая!
Gelo, o meu preferido!
Это моя любимая птица.
- Está ali. Ele não é um dos meus pássaros habituais.
Видишь ли, моя любимая меня бросила,
Sabes, a minha dama deixou-me sozinho
Это моя любимая.
Esta é uma das minhas favoritas.
О, моя любимая, почему любовь заставляет меня ненавидеть весь мир?
Minha querida, porque será que o amor me faz odiar o mundo?
– Конечно, моя любимая Софи права.
Por acaso a minha adorada Sofia tem razão. - Sim.
Конча Торрес – моя любимая писательница!
- A minha escritora preferida.
Это моя любимая дочь, Констанца.
A minha querida filha, Constanza.
А это моя любимая часть :
Esta é uma das minhas partes favoritas.
Прощай, моя любимая, Вьетнам, привет
"Adeus, meu amor Olá, Vietname"
O, моя юная любимая доченька.
Querida filha!
Это моя любимая передача, сам открывай!
- É o meu programa favorito. Atende tu.
Моя любимая часть игры.
Esta é a minha parte preferida do jogo.
Эта шкатулка - моя любимая вещь.
Esta caixa de música é a minha preferida.
Мама, моя любимая песня!
Ma, olhe. Minha canção!
Моя любимая доченька, я не знаю, какая ты теперь, когда читаешь это письмо...
A minha querida filha bebé Não sei como é que pareces quando leres esta carta
- Она - моя любимая сестра.
Significa, é minha enfermeira favorita.
Не потому что неумолимому космосу есть до нас дело, а потому что, когда я гляжу на тебя, моя любимая, я замечаю как великолепна, и как таинственна жизнь может быть.
não porque acredito que o universo implacável se preocupa muitíssimo, mas porque como olho em você, minha querida, percebo como gloriosa, como mágica a vida pode ser.
Не глупи. смех сквозь слёзы моя любимая эмоция.
Não sejas tola. O riso através das lágrimas é a minha emoção preferida.
Моя бедненькая, любимая Мари.
Meu pobre amor.
Моя любимая голубая рубашка!
A minha camisa azul preferida.
Эта моя самая любимая в мире жевательная резинка.
É a minha pastilha favorita.
Карлик сказал мне, что моя любимая жевательная резинка скоро опять войдёт в моду И спросил, не выглядит ли его кузина точь-в-точь как Лора Палмер, она так и выглядела.
O anão disse-me que a minha pastilha preferida ia voltar a estar na moda, e se a prima dele não se parecia com a Laura Palmer, o que era um facto.
Моя любимая тётушка Лавиния проснулась!
Meninos, vejam! A tia avó Lavinia!
- Это моя самая любимая книга.
Mas é o meu preferido!
Посмотрите, это моя самая любимая часть, потому что здесь
É a minha parte preferida
Тебе будет хорошо в этой комнате, это моя любимая.
Vai dormir bem neste quarto, é um dos meus favoritos.
моя любовь 608
моя дорогая 1974
моя девочка 416
моя принцесса 72
моя госпожа 177
моя мама 877
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя дорогая 1974
моя девочка 416
моя принцесса 72
моя госпожа 177
моя мама 877
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя жизнь 545
моя любимая 165
моя доченька 23
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя малышка 215
моя девушка 242
моя любимая 165
моя доченька 23
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя малышка 215
моя девушка 242