Любимый Çeviri Portekizce
2,875 parallel translation
Медово-банановый - их любимый, и я поставил их любимую песню.
Mel com banana, as suas referidas.
Какой ваш любимый цвет?
Qual é a sua cor preferida?
Ах, Гомер! Ты словно любимый магазин - навсегда в моем сердце.
Homer, és a loja principal do meu coração.
Да, но Спик, мой любимый из всех викторианских исследователей, фанат Бумеров.
O Speke, o meu explorador Vitoriano favorito, - teria um BMW.
Ты только что спрашивала меня : какой мой любимый цвет, и мерзнут ли мои ноги.
Tu acabaste de me perguntar qual era a minha cor favorita e se tinha os pés frios.
Итак, у меня прослушивание на мой любимый сериал "Аббатство Даунтон".
Muito bem, a audição é para o meu programa de televisão preferido : Downton Abbey.
Вижу, ты надел свой любимый второй подбородок.
Vejo que usas um queixo extra para a ocasião.
Это же твой любимый повод для шантажа.
É a tua maneira preferida de fazer chantagem.
Скажи им, что их любимый бухгалтер уже в пути, чтобы открыть специальный счет для специального клиента
Diga-lhes que o contabilista favorito deles está de partida para fazer um depósito especial para um cliente especial.
Генри, расскажи нам, какой твой любимый предмет в школе?
Henry, qual é a tua disciplina favorita?
Это было на прошлое 4 июля - любимый праздник бабушки.
Foi no último 4 de Julho. Era o feriado preferido dela.
Может, мне сделать пожертвование в её любимый благотворительный фонд?
Talvez eu faça um donativo à sua instituição de caridade favorita.
Мой любимый в этом городе.
É o meu favorito na cidade.
Наблюдать за тем, как Сайрус Бин выпутывается из ситуации - мой любимый тип порнухи.
Ver o Cyrus Beene sob pressão excita-me.
- Мой любимый!
Meu amado.
Неужели ты не видишь, любимый?
Não percebes, meu amor?
Иди и позови доктора, любимый, быстрее!
- Isso interessa? Vai buscar um médico, amor.
Нет, он хочет свой любимый Неаполь назад.
Não, quer a sua querida Nápoles de volta.
да? Я заказал твой любимый столик.
Reservei a mesa que gostas.
Кто твой любимый игрок?
Quem é o teu jogador preferido?
Да, это твой любимый ответ.
Porque isso é a tua resposta para tudo.
Любимый семейный отпуск?
Férias em família preferidas.
У тебя явно есть любимый типаж.
Não há dúvida que tens um tipo.
Мы завершили подготовку к свадьбе и сегодня ночью будем только отдыхать и праздновать всё, что делает нас клёвыми, поэтому я заказал наш любимый столик.
O planeamento do casamento está feito, então esta noite é só para relaxar e celebrar tudo o que faz de nós pessoas fantásticas. E é por isso que reservei a nossa mesa preferida.
Какой был её любимый?
Qual era a preferida dela?
Кто твой любимый игрок?
Qual é o teu jogador favorito?
Мой любимый.
Adoro.
Кто твой любимый?
Qual é o teu favorito?
Привет, любимый.
Olá, querido.
Брайан ненавидит шоколад, а любимый цвет Морган - красный.
O Brian odeia chocolate e a cor favorita do Morgan é o vermelho.
Это мой любимый раздел биологии.
É como a minha biologia favorita.
Но я обручена с тобой, любимый.
Sou tua noiva, meu amor.
Название компании - Хиджби, и это был любимый пляж Эли в Кейп Мэй.
O nome da sociedade é Highbee e essa era a praia preferida da Ali em Cape May.
Она хороший человек, как и ее любимый, жизнь которого в эту минуту буквально висит на волоске.
Ela é uma pessoa decente, tal como o homem que ama, cuja vida está literalmente pendurada enquanto falamos.
Есть жена и любовница, которых не учли, поместье без какой-либо прислуги, и убийца, который якобы сломал свой любимый инструмент, чтобы смастерить орудие убийства.
Temos uma esposa e uma amante desaparecidas. Uma mansão sem o empregado, e um assassino que supostamente destrói, a coisa que mais gosta para fazer a arma do crime.
Черничный был твой любимый, да?
Mirtilo era o teu favorito, não era?
Мы могли бы ворваться в наш любимый номер в "Четырех Сезонах"
Estava a pensar que podíamos ir para a nossa suite favorita no Four Seasons.
Тим сказал, что наш любимый номер свободен.
O Tim diz que a nossa suite está vaga.
Так мой любимый мужчина жив или мертв?
O homem que eu amo está vivo ou morto?
Ну, я слышал, что мой любимый агент КБР в больнице. Подумал навестить.
Ouvi que a minha agente favorita da AIC estava de cama e resolvi visitar.
Винсент даже сделал меня там пикник, так что я собираюсь сделать ему его любимый сэндвич...
O Vincent até me fez lá um piquenique. - Por isso levarei a sua sandes preferida. - Não temos que o encontrar primeiro?
Но если нет, то я принесла твой любимый сэндвич.
E se não, eu trouxe a tua sandes preferida. - Não sei se isto é uma boa ideia.
Так что, какой у меня любимый сэндвич?
Então qual era a minha sandes preferida? - Peru e abacate. - Uma boa sandes.
Это любимый смузи Кэт.
Não, o "Professor Maluco" é o batido preferido da Cat.
И по этому поводу я испекла твой любимый шоколадный торт.
Então, como é óbvio, tive que te fazer o teu bolo de chocolate preferido.
Любимый приём Генри.
É o que o Henry mais gosta de criar.
Да. Твой любимый сендвич с курицей.
- Sandes de frango e salada de batata.
Ох и мой любимый...
E o meu favorito...
любимый инструмент Гурни Халлека - балисет!
o baliset.
Это был его любимый питомец.
Era o seu animal favorito.
Это мой любимый виски, парень. - Сделай два.
- Faz dois.
любимый мой 42
любимый цвет 18
любимая 1219
любимая моя 26
любима 24
любимчик 20
любим 39
любимые 36
любим тебя 17
любимой 22
любимый цвет 18
любимая 1219
любимая моя 26
любима 24
любимчик 20
любим 39
любимые 36
любим тебя 17
любимой 22