Матерь божья Çeviri Portekizce
310 parallel translation
Святая Матерь Божья!
E como vamos consertar os estragos?
- Матерь Божья!
Parem!
"Святая Мария, матерь Божья, помолись за нас, грешных..."
"Avé, Maria, reza por nós, pecadores..."
Матерь Божья да все святые с небес, сохрани нас!
Minha Nossa Senhora e todos os Santos da Corte Celestial!
- Пора, мэм. Матерь Божья!
Agora, minha senhora.
Матерь божья.
Raios! Jesus!
Пресвятая Мария, Матерь Божья, молись за нас, грешников... и в час смерти нашей...
Santa Maria, Mãe de Deus... Rogai por nós pecadores, agora e na hora da nossa morte...
О, матерь божья!
Boa Mãe!
Приветствую вас, Мари, матерь божья. Да будет господь с вами, а вы благословенны среди всех женщин.
Ave-Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco, bendita sois vós entre as mulheres e bendito o fruto de vosso ventre, Jesus,
- Матерь Божья! -... наши системы и...
Grave isso.
Святая Мария, Матерь Божья, молись о нас, грешных...
Santa Maria, mãe de Deus, rogai por nós pecadores...
"Красный октябрь" повернул прямо на курс торпеды. Матерь божья.
- Está bem no caminho do torpedo.
Святая Мария, матерь божья, молись за нас, грешных сейчас и час нашей смерти. Аминь.
Santa Maria mãe de Deus, rogai por nós pecadores, agora e na hora da nossa morte.
Святая Мария, матерь Божья. Да пребудет с тобой Господь.
Ave Maria cheia de graça, o Senhor é convosco.
Святая Мария, матерь божья. Да прибудет с тобой Господь.
Ave Maria cheia de graça, o Senhor é convosco.
Матерь божья!
Valha-nos Deus!
- Дева Мария. Матерь Божья.
Santa Maria, Mãe de Deus.
Матерь Божья!
Madre de Dios!
Матерь Божья.
Mãe de Deus.
Матерь божья, я его выключил!
Mãe de Deus, eu desliguei-o!
Матерь божья.
Meu Deus.
- Матерь божья.
O Rabbit é esperto.
О, Матерь Божья.
Santo Deus...!
- Матерь Божья.
- Valha-me nossa Senhora!
"Матерь Божья," подумал я. Начинается.
Santa mãe de Deus, é agora, pensei.
Матерь божья.
Santa mãe de Deus...
Ой, Матерь Божья!
Mãe de Deus!
Матерь Божья!
"Jesus cribs"!
Матерь Божья, на тебя одну уповаю, спаси меня.
Mãe de Deus, dá-me força para atravessar isto.
Матерь божья, ты одел платье моей покойной матушки.
Deus do Céu! Estás com o vestido da minha falecida mãe.
- Матерь Божья, дай мне терпение. Да, мисс Барри.
- Mãe de Deus, dai-me paciência!
Матерь Божья, Вин, держи эту сволочь так, чтобы она не дёргалась.
- Segura-o bem, Vin!
Святая дева Мария, матерь Божья!
Doce Maria, mãe de Deus!
- Матерь божья...
- Mãe misericordiosa!
- Матерь божья!
- Santo Deus!
- Матерь божья, Кармэла, разве я об этом просил?
Não foi isso que eu disse, pois não?
Но твой дядя... Матерь божья, как он жадничает.
Mas o teu tio, Madonna, come sozinho!
Матерь Божья!
Valha-me... Deus!
Матерь Божья.
Maria Mãe de Deus.
Матерь Божья.
Credo!
Святая матерь божья.
Santa Mãe de Deus!
и благословен плод чрева твоего Иисус Святая Мария Матерь Божья
... na tua carne entre nós o Senhor é convosco, bendita sois vós entre as mulheres, bendito é o fruto do vosso ventre rogai por nós, pecadores, agora e na hora da nossa morte rogai por nós, santa mãe de Deus.
- Матерь Божья!
- Matou?
Матерь божья!
Gaita!
Матерь божья!
Bolas!
- Матерь Божья.
- Ele mesmo.
Матерь божья!
Vais pagar!
Матерь Божья!
Ele pode processá-lo em milhões. Mãe de Deus.
Матерь божья!
Minha Nossa Senhora!
Матерь Божья!
C'um caraças!
- Матерь божья. Какого хрена!
Mas que...?
божья коровка 21
божья воля 28
матерински 18
материал 58
матери 226
материнство 25
материалы 37
материи 17
матер 41
матерью 59
божья воля 28
матерински 18
материал 58
матери 226
материнство 25
материалы 37
материи 17
матер 41
матерью 59