English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мне нужно идти

Мне нужно идти Çeviri Portekizce

1,770 parallel translation
Мне нужно идти.
Tenho de ir.
Мне нужно идти.
Tenho de partir.
Мне нужно идти.
Tenho de ir andando.
Простите. Мне нужно идти.
Desculpe.
Он писал мне очень длинные письма, объяснял, что мне нужно идти к своей мечте, куда бы она меня не завела.
Escrevia-me cartas longas, em que me dizia para perseguir os meus sonhos, aonde quer que me levassem.
- Кэрри, мне нужно идти. - Дэвид...
Carrie, tenho de ir.
Ладно. Слушай, мне нужно идти.
Olha, tenho de ir.
Мне нужно идти. Хотя бы разведу наших матерей в разные стороны.
Tenho de ir, nem que seja para separar as nossas mães.
Мне нужно идти вниз. Миссис Патмор и так тяжело.
Devia ir para baixo, não é justo para Mrs. Patmore.
Мне нужно идти.
Tenho que ir.
- Фрэнк, мне нужно идти.
Frank, tenho de ir.
Мне нужно идти переодеться и забрать Софи вовремя.
Tenho de ir andando se quero mudar de roupa e ir buscar a Sophie a tempo.
Мне нужно идти.
Agora, tenho mesmo de ir.
Хорошо. Мне нужно идти.
Tenho que ir.
Так держать. Мне нужно идти и сделать то, что мне нужно делать.
Vou fazer o que tenho de fazer.
Мне нужно идти.
Tenho que ir a um lugar.
- Послушай, мне нужно идти.
Ouve, tenho de desligar.
Была похищена девочка, так что мне нужно идти.
Está bem, houve um rapto, tenho de ir.
Мне нужно идти.
Tenho de desligar.
Мне нужно идти.
- Tenho de desligar.
Мне нужно идти.
Tenho de continuar a mexer-me.
Мне нужно идти наверх обслужить Его Сиятельство.
Eu tenho que ir servir Vossa Senhoria.
Просто... мне ужасно не нравится то, что мне нужно идти на встречу выпускников, чтобы снова заполучить Кейси.
Odeio ter de ir ao reencontro da escola para trazer o Casey para cá.
Я понимаю, но мне нужно идти, Док. У вас была кровопотеря, легочная недостаточность.
Perdeu sangue, respiração irregular.
Ладно, мне нужно идти.
Está bem. Tenho de ir.
Извини, самолет подали на посадку, мне нужно идти.
Lamento, mas o meu avião está a embarcar. Eu tenho de ir.
Ладно, мне нужно идти.
Pronto, tenho que ir.
А теперь, мне нужно идти.
Agora tenho que ir.
Слушай, мне нужно идти. Поблагодаришь меня позже, ладно? Привет.
Tenho que ir, podes agradecer-me depois, certo?
Мне нужно идти.
Preciso ir.
Ну в смысле.. - Мне нужно идти.
- Tenho de desligar.
Мне нужно идти.
- Tenho de ir.
Мне действительно нужно идти обратно в ателье и навести там порядок. Девочки!
peguem as vossas coisas.
Мне ведь не нужно идти с ними, да?
Não tenho de voltar com eles, pois não?
Госпожа, мне нужно идти.
Tenho de desligar, minha senhora.
- Мне нужно немного нежности и заботы. - Колотый лед., сделайте мне одолжение, на самом деле, ни кто не хочет идти С тобой.
Raspa-raspa, faz um favor a ti, a mim, na verdade, ninguém quer "marticular" contigo...
Мне нужно идти.
Vou ligar-lhe de imediato.
Мне нужно идти
Tenho de ir.
Мне нужно идти. Там овсянка на плите.
Tenho de ir.
Мне нужно идти.
Devia ir embora.
Мне нужно идти.
- É melhor ir andando. - Sim.
Знаете что, мне все равно уже нужно идти.
Eu também devia ir andando.
Мне нужно идти.
Estou radiante.
Да нет, мне все равно нужно идти.
- Não, eu tenho de ir.
Мне надо идти в школу, потому что сегодня День Астрономии, и я буду в костюме Галилео, - так что мне нужно приклеить бороду.
Tenho de ir para a escola porque hoje é o Dia da Astronomia e vou vestir-me como o Galileu, por isso, tenho de pôr a minha barba.
Джимми, мне нужно идти.
Boardwalk Empire S02E11 "Under God's Power She Flourishes" Jimmy? Tenho de ir embora.
- Джимми, мне нужно идти.
Jimmy, tenho de ir embora.
Джимми, мне нужно идти
Jimmy, tenho de ir embora.
Слушайте, мне нужно, чтобы вы нашли все, что сможете, на Агнесу Филдс. Я должна идти.
Descubram tudo o que puderem sobre Agnes Fields.
Хм, мне нужно идти.
- Está na minha hora.
Думаю, мне нужно идти первым.
- Acho que devias ir à frente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]