Мне нужно тебе кое Çeviri Portekizce
346 parallel translation
Мне нужно тебе кое-что рассказать.
Tenho de te dizer uma coisa.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Will, há algo que tu devias saber.
Мне нужно тебе кое-в-чём признаться.
Tenho umas coisas para te contar.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Tenho de dizer-te uma coisa.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Tenho uma coisa para te dizer.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Tens de ouvir. Abre.
Стив, мне нужно тебе кое-что сказать.
Steve, precisamos conversar.
Кстати, мне нужно тебе кое-что сказать.
Na verdade, preciso de dizer-te algo.
Мне нужно тебе кое - что сказать
Preciso de te dizer uma coisa.
Мне нужно тебе кое-что показать, подожди.
Quero mostrar-te uma coisa. Espera.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Tenho de te dizer uma coisa.
Кларк, м... мне нужно тебе кое-что сказать.
Clark, um... eu preciso te falar uma coisa.
Коул, мне нужно тебе кое-что показать.
Cole, preciso de te mostrar uma coisa.
Мама, мне нужно тебе кое-что сказать...
Porque... há uma coisa que tenho de...
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Não. - Deixa-me... - Tenho algo para te dizer.
" Тоня. Мне нужно тебе кое-что сказать.
" Tonya, tenho de confessar-te algo.
Тоня, мне нужно тебе кое-что сказать.
- Tenho de dizer-te algo.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Preciso de dizer-te uma coisa.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Preciso de te dizer uma coisa.
Мне нужно тебе кое-что рассказать.
Há algo que te devo dizer.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Só isso. Preciso lhe contar algo.
Мне нужно тебе кое-что сказать
Virei de tempos a tempos para te ver como hoje.
Мне нужно тебе сказать кое-что, но я не знаю, как это сделать.
Tenho que te dizer uma coisa, mas não sei como.
Мне нужно сообщить тебе кое-что важное.
Tenho algo importante para lhe dizer.
Мне нужно кое-что сказать тебе.
Tenho de falar contigo.
Верно, но мне ничего не нужно от тебя, я хочу дать тебе кое-что.
Muito justo. Pedir-te e dar-te uma coisa.
Мне нужно тебе сказать кое-что.
Tenho de falar contigo. Vem cá...
Мне нужно сказать тебе кое-что.
Tenho algo a dizer-te.
Я приехал раньше, потому что мне нужно кое что сказать тебе. Обо мне и твоей маме. Почему мы расстались.
Vim mais cedo porque te queria falar sobre a nossa separação.
ОК, мне нужно сказать тебе кое-что насчет нее, только слушай меня внимательно, хорошо?
OK, tenho de te dizer uma coisa sobre ela e preciso que me ouças mesmo, OK?
Мне нужно сказать тебе кое-что.
Tenho uma coisa para te dizer.
- Бен, мне нужно тебе сказать кое что.
- Tenho que te dizer algo. - Olá.
- Мне нужно сказать тебе кое-что? - Что? - Для полной ясности.
Devo dizer-te uma coisa no interesse da transparência.
И теперь мне нужно объяснить тебе кое что.
Mas, agora, há algo que devo contar-te.
Послушай, Джон, мне нужно обсудить с тобой кое-какие вещи тут папа тебе кое-что оставил.
John, preciso dizer-te uma coisa um coisa que o Pai te deixou para ti.
Послушай Мне нужно кое-что тебе сказать
Foi a primeira vez que mexi nas gavetas dele.
Мне нужно кое-что сказать тебе
- Está um dia lindo!
Мне нужно тебе кое-что...
Só uma palavra.
Я тебе перезвоню, мне нужно кое-куда бежать.
Eu ligo-te mais tarde, eu tenho que sair...
Мне нужно тебе кое-что показать.
Tenho de lhe mostrar uma coisa.
ФБР. Мне нужно задать тебе кое-какие вопросы. Это не займет много времени.
FBI, só preciso de te fazer umas perguntas não vais demorar.
Мне нужно кое-что сказать тебе, дружище.
Há algo que tenho querido dizer-te, amigo.
Рори, мне кажется, мне очень нужно кое-что тебе сказать.
- Rory... Sinto que preciso de te dizer uma coisa.
... у нас тут планы изменились - мне нужно, чтобы ты встретила нас в баре. Тебе НУЖНО кое-что увидеть.
Vai ter connosco ao Paddy's. Queremos que vejas uma coisa.
- Мне нужно кое-что тебе сказать.
- Tenho uma coisa para te dizer.
Мне нужно кое-что сказать тебе.
Tenho uma coisa para te dizer.
Робин, мне нужно кое-что тебе сказать...
Robin, preciso de te contar algo.
Слушай, мне нужно сказать тебе кое-что.
Olha, tenho algo para te contar.
Мне нужно тебе сказать кое-что.
Eu tenho que te contar uma coisa.
- Мне нужно кое-что тебе рассказать.
- Tenho algo que precisas ouvir.
Послушай, чувак, мне нужно кое-что тебе сказать, но ты должен пообещать мне, что не расскажешь об этом Барни.
Ouve, meu, tenho de falar contigo, mas tens de me prometer que não vais contar ao Barney.
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно в туалет 380
мне нужно уйти 134
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно домой 202
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно в туалет 380
мне нужно уйти 134
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно домой 202