Мне очень Çeviri Portekizce
14,428 parallel translation
О, смотрите... О, вау! Мне очень жаль.
Ouça... eu lamento imenso.
Мне очень жаль.
Peço muita desculpa.
Мне жаль, мне очень жаль!
Lamento muito. Lamento muito!
Мне очень жаль, падре.
Sinto muito, padre.
Мне очень жаль, что это случилось.
Lamento que isto tenha acontecido.
Мне очень жаль.
Desculpe.
Мне очень жаль, детка.
Lamento muito, miúda.
Но мне очень трудно держаться вдали, после того что Предки сделали с Давиной.
É-me difícil manter-me longe depois do que os Antepassados fizeram à Davina.
Мне очень жаль.
Lamento muito.
Мне очень, очень жаль.
Lamento imenso.
Мне очень нравится.
Adoro-o.
Мне очень жаль, мистер Рот, я не могу это пока подписать.
Desculpe, Dr. Roth, ainda não posso assinar isto.
Мне очень жаль, Линдси.
Eu sinto mesmo muito, Lindsay.
Опять же, мне очень жаль, что вы попали под перекрестный огонь, мистер Морнингстар.
Lamento que tenha sido apanhado no fogo-cruzado, sr. Morningstar.
Мне очень по душе авангардный подход Бенни к одежде.
Aprovo bastante a abordagem Benny avant-garde da roupa.
Мне очень жаль.
Bem, isso é uma pena.
Право, мне очень жаль, Хлоя. Я чего-то не подумал.
Certo, eu sinto muito, Chloe.
Мне очень жаль.
Eu sinto muito.
Мистер Дэвис, мне очень жаль.
Sr. Davis, eu sinto muito.
Все в порядке.Мне очень жаль.
Não te preocupes. Lamento imenso.
Кара, мне очень жаль.
Kara, lamento imenso.
Мне очень страшно.
- Isto é mesmo assustador.
Мне очень жаль, что вы так считаете.
Lamento muito que pense isso.
Слушай, мне очень хреново.
Agora não me sinto bem.
Мне нужно, чтобы ты очень внимательно меня послушал.
- Sim, senhor? Preciso que me escutes com muita, muita atenção.
Я бы очень хотела, чтобы кто-то появился в моей жизни и сказал мне, что нас ждет светлое будущее.
Adorava que alguém na minha vida disse-se que o futuro vai ser um lugar melhor.
Мне очень жаль о Мари.
Não, não, mas.. vá lá.
А мне показалось, что очень красиво.
Achei lindo.
Бог не наказывает красоту, как сказал мне однажды человек, который очень дорог Тебе.
Deus não pune beleza, como alguém muito caro a Si disse-me uma vez.
Но мне говорили перед моим визитом, что этот новый Папа - очень веселый человек.
Mas foi-me dito antes de vir que este novo Papa é um homem muito engraçado.
И поверь мне, я знаю его очень хорошо, если он захочет это сделать, он сделает.
Acredite, eu conheço-o. Se quiser fazer isso, fará.
Мне кажется, очень даже правильно.
A mim, parece-me muito certo.
Эллиот, мне было очень нелегко снова начать говорить с тобой после того, что ты сделал. Но я согласилась - при условии, что ты будешь более открытым со мной.
Elliot, custou-me muito falar contigo depois do que fizeste, mas concordei na condição de que irias ser mais aberto comigo.
- Я в порядке. Эта рыба, которую ты дал мне была очень солёная. Меня мучает жажда!
Esse peixe que me deste estava tão salgado, estou sedento!
Мне очень жаль, Норман. Я... я знаю, это должно быть очень тяжело для тебя.
Sei que isto deve ser muito difícil para si.
Шериф, мне... очень жаль слышать о вашей утрате.
Xerife, lamento muito pela sua perda.
Мне просто... очень нужно было тебя увидеть.
Eu precisava mesmo de te ver.
Джейс, мне нужно поговорить с тобой. Это очень ва...
Jace, tenho de falar contigo sobre algo, é mesmo...
Он очень сложный человек... и это, мне он не нужен.
Ele é um homem muito complicado. Não preciso disso.
Мне очень жаль!
Lamento imenso!
И мне это очень не нравится.
Não gosto disso.
Вы пришли ко мне с зацепкой, с... очень хорошей зацепкой, так?
Veio ter comigo com uma pista muito boa, certo?
Поверьте мне, я сыграю в любой ситуации очень натурально.
Porque acreditem, posso usar isso em qualquer frase muito naturalmente.
Мне кажется, мы натолкнулись на что-то очень важное.
Acho que estamos a tratar de algo muito importante aqui.
Послушай, ты очень помогла мне с моим пациентом вчера, и я хотел бы вернуть тебе должок.
Escuta, tu ajudaste-me bastante com o meu paciente do outro dia, e adorava retribuir o favor.
Просто я очень сильно хочу найти то, что принадлежит мне.
- Quero mesmo achar as minhas coisas.
Я говорил тебе, что если мне придется использовать свои силы, то кому-то будет очень плохо.
Eu disse-te que se usasse os meus poderes, alguém se iria magoar.
Мне очень нравится твой наряд
- O prazer é meu.
- Мне не очень.
Não gostei muito.
Ваша книга очень эффектная, очень сухая, но мне нравится, что доктора будут на моей стороне.
O teu livro é impressionante. Tem só letras, mas agrada-me a ideia de ter batas brancas do meu lado.
Просто мне не очень нравятся эти женщины.
Eu apenas acho que não sou como aquelas mulheres ali.
мне очень жаль 9052
мне очень приятно 142
мне очень понравилось 124
мне очень грустно 30
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень плохо 36
мне очень больно 62
мне очень приятно 142
мне очень понравилось 124
мне очень грустно 30
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень плохо 36
мне очень больно 62