English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мне это в радость

Мне это в радость Çeviri Portekizce

28 parallel translation
Мне это в радость.
O prazer foi todo meu.
Мне это в радость.
Um prazer.
Да нет же, мне это в радость.
- Estou entusiasmado.
Мне это в радость.
Gosto de aqui estar.
Мне это в радость.
Foi um prazer.
Мне это в радость.
O gosto é todo meu.
Мне это в радость.
Eu quis fazê-lo.
Мне это в радость.
Faço-o por gosto.
- Думаете, мне это в радость?
Acha que quero fazer isto?
Мне это было не в радость.
Não estava entusiasmado.
Ладно, брось, это мне в радость.
Não há problema. Gosto de dar voltas.
Мне это было в радость.
Foi um imenso prazer.
Это будет мне только в радость.
Seria um grande prazer.
Мне всё это тоже не в радость, Скотт.
Não me divirto nada com isto, Scott.
Мне самому это не в радость, потому как займется этим Клешни.
Não me dá prazer fazer isto, porque é o Clamps que o vai fazer.
Конечно, мне это было бы не в радость.
- Não estou a dizer que queria.
Мне это совсем не в радость.
Isto não me faz feliz.
Мне это только в радость.
O prazer é meu.
Это мне в радость.
É um prazer para mim.
Вряд ли это моя ошибка, но смотреть, как ты уезжаешь... * * * будет мне в радость. * * *
Bem, não faz muito o meu género, mas já que está de partida... Vou apreciar isto.
Вряд ли это моя ошибка, но смотреть, как ты уезжаешь... * * * будет мне в радость. * * *
Bem, é quase o meu padrão, mas visto que está a sair... Eu vou gostar disto.
Знаешь, мне это даже в радость.
Foi divertido.
Мне это всегда в радость.
É sempre um prazer.
Мне в радость делать это, ради любви к музыке и выражения их лиц.
Vale a pena pelo amor à música e pela alegria na cara deles.
О, нет, это мне в радость.
- É um prazer.
Мне это было только в радость.
Acredite, o prazer foi meu.
Мне это не в радость.
Não tenho prazer nenhum nisso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]