Мне это надоело Çeviri Portekizce
242 parallel translation
Господи, как же мне это надоело.
Já te disse! Merda, afinal! Meu Deus!
Всё, мне это надоело.
Apaixona-mo-nos, deixamos o outro e acabou-se.
На меня ничего... Мне это надоело.
- Tu estás-te fartando?
- А мне это надоело с первого дня.
Eu estou farta desde o primeiro dia. - Não o havia notado.
Мне это надоело.
E não quero continuar.
Мне это надоело.
Estou cansado disto.
- Во-первых, мне это надоело.
- Pai, antes de mais, são coisas como esta.
мистер Деверю, вы меня достали и мне это надоело.
Sr. Deveraux, irritou-me muito e já estou farto.
Этот парень уже давно мучает нас, и мне это надоело!
Ele já nos atormenta a todos há anos e eu estou farto disso.
Ты знаешь, в глубине души, я почти стремлюсь поскорее очутиться в темноте. Сейчас люди и предметы для меня, словно язычки пламени, мерцающие перед моим глазом. И мне это надоело.
Sabes... estou pronta para viver no escuro, escuro... porque, actualmente, as coisas e as pessoas são como chamas ténues que se movem diante do meu olho... e já estou cansada.
Мне это надоело!
Estou farto! Estou farto!
Мне это надоело. Поговорим о чем-нибудь другом.
Estou farto desta conversa, falemos de outra coisa!
Друзья я встречаюсь с мистером Бернсом постоянно, и мне это надоело.
Colegas, tenho-me reunido com o Burns, dia e noite, e estou farto.
Мне это надоело.
Estou farto.
Я и есть офицер охраны, и мне это надоело.
Sou oficial de segurança e já estou farto disto.
Мне это надоело Хочешь подраться?
- Estou farto de ti. - Queres lutar?
Мне это надоело.
Já não o quero. Onde está a Amy?
Мне это надоело, понятно?
Esquece, está bem?
Мне это надоело.
Não vale a pena.
Целый день ты была точно как плюющаяся кобра, и мне это надоело.
Você tem estado como uma cobra no bote o dia todo. Está ficando chato!
- Надоело мне это копание.
- Estou farto de esgravatar.
Мне так надоело это лицо!
Estou tão aborrecida com esta cara.
- Мне надоело это представление.
- Estou farta deste teatro, Octave!
Мне самому это все надоело не меньше, чем тебе.
Isto custa-me tanto quanto a ti. Obrigado.
Мне это надоело, я устал.
Estou farto disto.
Как мне это надоело!
Chega, já não aguento mais!
Нет, мне это разонравилось, надоело.
Não, já não combato. Perdi a vontade.
Теперь это мне надоело.
Agora me entedia.
Мне это надоело.
Estou farto disto.
Потому что мне это уже надоело, Мадам Берже!
Porque só sei fazer isto, Sra. Berger!
Мне это уже надоело. Строители этого небоскрёба произвели сегодня гражданское задержание.
Os operários deste arranha-céus fizeram uma detenção civil.
Как мне это все надоело.
Meu Deus! Não consigo aguentar mais isto!
Но это в последний раз. Мне это надоело.
Mas é a última vez!
Неплохая школа, но мне это быстро надоело.
Boa escola. Eu depressa me fartei.
Мне надоело слушать это дерьмо!
Não posso ouvir mais essa merda!
- Мне это все уже порядком надоело!
Estou farto de ouvir falar nisso!
- Как мне все это надоело.
- Estou farto disto.
Вся семьи крутится вокруг Кита, мне уже это надоело.
Tudo nesta família é à volta do Keith, estou cansada disso.
Гастингс, мне надоело это дело.
Hastings, já estou farto deste caso.
Мне уже надоело это ребячество!
Estou a ficar farta disto!
- Мне это уже надоело. Нам придётся повторить.
Estou a ficar farto disto, mas vamos lá repetir tudo.
Как мне всё это надоело.
Estou ficando cansada.
Мне тоже это надоело!
E já estou farto disso também!
Как мне все это надоело
Esta porra de tacos vai me matar.
Мне надоело это дерьмо
Estou farto desta merda.
Я о том, что мне всё это уже надоело! Ясно?
A questão é que não preciso disto, agora!
Мне это уже надоело. - Прошу, не зли её. - Нет, нет, речь идёт не о мести.
Não se trata de vingança, mas de justiça.
Мне всё это надоело.
Estou farto.
Мне это уже сильно надоело. Больше я не буду это терпеть.
Estou a ficar um bocado farto e não vou aturar isto muito mais.
Мне уже надоело делать это.
Estou cansado daquilo.
Мне всего 27, это не много для жизни, в которой что-то надоело.
Só tenho 27 anos. É um pouco cedo para estar realmente preocupado.
мне это подходит 42
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это нравится 1302
мне этого не хватает 32
мне это неинтересно 47
мне это не понравилось 39
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это нравится 1302
мне этого не хватает 32
мне это неинтересно 47
мне это не понравилось 39