Мне это очень нравится Çeviri Portekizce
118 parallel translation
Мне это очень нравится.
Assim já gosto.
И мне это очень нравится.
Gosto muito.
О! Мне это очень нравится.
Adorei isto.
Мне это очень нравится!
Faz-me feliz.
Мне это очень нравится.
Gostei muito.
Это даёт мне ощущение, что мы - семья. Мне это очень нравится. Очень нравится.
Faz-me sentir que somos uma família.
- Мне это очень нравится.
- Eu gosto. Muito.
Мне это не очень нравится.
Pois tenho e não me agrada.
Думаете, мне все это очень нравится?
Cada vez que volto, há mais de vocês aqui!
Мне очень это не нравится.
Quero protestar...
Это мне очень нравится.
Eu gosto muito desta.
Мне очень нравится это кафе.
Até gosto deste café!
- Мне это не очень нравится.
- E não está a agradar-me muito.
А это мне очень нравится!
Que até gosto! Mesmo muito!
Частично это происходит потому, что я очень заобчусь о Лиззи частично потому, что мне это просто нравится.
É porque protejo muito a Lizzie... ... e porque me vêm à cabeça.
И МНЕ ЭТО ОЧЕНЬ НЕ НРАВИТСЯ.
E eu odeio isso.
"Путешествие во времени" это очень важная книга... и она мне очень нравится.
"Uma Dobra no Tempo" é um livro importante. Gostei muito dele.
- Что-то мне это не очень нравится.
Não estou nada satisfeito.
Мне это не нравится, и обычно я делаю все что в моих возможностях что бы саботировать эти свидания потому-то и любопытно что Донна не не только не мешает а фактически поощряет мое свидание с Джои Лукас которая, откровенно говоря, является очень привлекательной женщиной.
Não gosto e faço todos os possíveis por sabotar, e é por isso que acho curioso que a Donna nada faça para desencorajar e que faça tudo para encorajar um encontro com a Joey Lucas, que, sinceramente, é bastante atraente.
И это мне очень, очень нравится.
Acho isso, muito, muito excitante.
- Это очень важно для меня. - Она мне нравится.
- É importante para mim que gostes dela.
Мне это нравится. Очень нравится!
Adoro-o, a sério!
- Мне это не очень нравится!
- Não estou agradado!
"V" это как очень ( Vеry ) удивительно всё для меня что мне нравится, кстати...
"O", de... "Oh, que situação tão estranha esta mas que não me afecta nada."
Ну, это здорово, Мне нравится должна сказать, чувствую себя очень избалованной
É linda, adoro. Sinto-me mesmo adulada.
Конечно, это не слишком высокооплачиваемая работа, но мне очень нравится,.. ... потому что у меня остаётся достаточно времени, чтобы думать о том, чем я по настоящему хочу заниматься.
Não pagam lá muito bem, mas é fantástico porque tenho muito tempo para pensar no que quero fazer com a minha vida.
Я просто... мне это очень нравится.
Realmente amo esse cartaz.
А мне это очень даже нравится. Тебе тоже?
Então, acho que a sensação é mesmo esta a de ser casada.
Да, я знаю, это очень некрасиво вот так использовать человека, мне ужасно стыдно, просто мне очень нравится Себастьян.
Pois, eu sei que é errado usar uma pessoa desta maneira, e sinto-me péssima por isso. Mas gosto, gosto muito do Sebastian.
Почти Шейн. Мне очень нравится это имя.
Quase o chamámos Shane, porque adoro imenso esse nome.
Мне не нравится это фон. - Они не не очень идут- -
- Não gosto destes panos de fundo.
М-м-м... это мне нравится. Даже очень.
Gosto muito dessa ideia.
Это мне очень нравится так как предоставляет вам время для возвращения в форму.
O que é bom, porque lhe dá imenso tempo para ficar em forma.
Она мне очень нравится, но это такие отношения, о которых надо молчать.
Gosto muito dessa pessoa, mas a relação tem de permanecer secreta.
Это нарушает права человека. Мне она очень нравится, и...
Se publicares isto, será considerado violação de privacidade.
Мне очень сильно не нравится это прозвище.
- Eu detesto esse nome.
Мне, знаешь ли, не очень нравится это.
Não me sinto à vontade ensinando a dar à luz.
Мне очень нравится платить вам, чтобы вы кричали на меня и говорили что я лопух, но это все бессмысленно.
Eu gostei mesmo de lhe pagar para gritar comigo, e dizer que eu não presto, mas é escusado.
Мне очень жаль, если тебе это не нравится, но это так!
E lamento se não gostas mas é assim mesmo.
- Нет, мне это нравится. Ты кажешься очень сильной женщиной.
Não, eu gosto disso.Pareces ser uma mulher muito forte.
Еду туда, но сейчас это мне очень нравится.
Sim, sim, mas até gosto daquilo...
Мне нравится изучать культуры народов, и я считаю, что это очень важно для этой работы.
Gosto de conhecer a cultura das pessoas, e acho isso muito importante para este trabalho.
Папа, я... я все же хочу заметить, что мне это не очень нравится.
Por que não vens até aqui para os biscares?
"Мне очень нравится это блюдо, я хочу остановиться и насладиться им."
Vou abrandar e saboreá-la. "
Мне всё это очень не нравится, Пуаро.
Não gostei nada disto, Poirot.
Я знаю что он новенький, но он очень инициативный и мне это нравится.
Sei que é novo no banco, mas é assertivo e isso agrada-nos.
я тебя люблю я тоже тебя люблю, папочка я - отец, и у меня есть работа, мне очень нравится разделять это, но сегодня я не могу это только на день или два, пока я не подберу какую-нибудь продленку.
Eu amo-te. Também te amo, pai. Sou pai, tenho um trabalho, e gosto de manter isso separado, mas hoje não posso.
Я не знаю? Арти, мне это очень не нравится.
Não sei, Artie.
Просто это мне ну очень-приочень нравится.
Porque é um amor tão, tão bom. Anotei.
Ничего мне не сказав.. И это, должна сказать, очень тупо, со стороны парня, и мне это не нравится.
o que é uma cena... tipicamente foleira... de rapaz de que não gostei nada.
- Просто ты очень быстрая. У тебя на все есть ответы, мне это нравится.
Tens sempre uma resposta na ponta da língua.
мне это подходит 42
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне это неинтересно 47
мне этого не хватает 32
мне это не понравилось 39
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне это неинтересно 47
мне этого не хватает 32
мне это не понравилось 39