English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мне это нравилось

Мне это нравилось Çeviri Portekizce

273 parallel translation
Мне обычно приходилось доить корову. Каждое утро и каждый вечер. Мне это нравилось.
Eu costumava... eu costumava ordenhar uma vaca sempre de manhã e à noite e gostava disso.
Я был грешником, но мне это нравилось.
Fui um pecador, mas gostei.
Но я думаю, мне это нравилось.
Mas acho que até gostava.
Мне это нравилось!
E a quem não daria?
Мне это нравилось.
Eu adorei isso.
Может и нет, но мне это нравилось.
Talvez não, mas eu gostava de o fazer.
Раньше мне это нравилось, но это было очень давно.
Eu adorava fazer isso e já a algum tempo.
Думаешь, мне это нравилось?
Achas que me sinto bem com isso?
Мне это нравилось в исполнении Сеньора Венсеса. ( Senor Wences - испанский чревовещатель )
Eu gostei quando o Sr. Wences o fazia.
Мне это нравилось по 3-м причинам :
Gosto do trabalho por três motivos :
И мне это нравилось.
Eu adorava isso.
Раньше я всё время рисовала. - Мне это нравилось.
Dantes, estava sempre a pintar e adorava.
Ну, да, трудно. Но мне это нравилось Я шесть лет этим занималась и не все время жаловалась
Sim, é difícil, mas eu adoro, e já estou assim há seis anos e não me queixo sempre.
Я прыгал на батуте еще до того, как научился ездить на велосипеде, потому что мне это нравилось.
Já subia ao trampolim ainda antes de aprender a andar de bicicleta. Porque adorava.
Мне приходилось кушать в постели некоторое время, когда появились дети, но мне никогда это не нравилось.
É claro que depois de ter tido as crianças, durante um tempo, tomei as minhas refeições na cama, mas nunca gostei.
Знаешь, мне никогда не нравилось это слово - жертвы.
Sabes, nunca me sinto confortável em relação a nenhuma destas coisas. Vítimas?
Знаете, мне ведь нравится и всегда нравилось, когда со мной обходительны, ласковы, когда любят меня, по крайней мере, я думала, что для меня это хорошо.
Tu me conheces, sou sempre assim quando alguém me acaricia, é amavável comigo, ou ao menos creio que sim...
Эй, мне нравилось это чёрное дерьмо.
Hey, eu gosto daquela merda preta.
Нет - мне это не нравилось.
Pois não, não gostei!
И мне тоже это нравилось.
Eu também gostei disso,
- Мне не нравилось это.
- Na verdade, a mim não me agradava muito.
Мне не всё в ней нравилось, но это была моя жизнь.
Não gostava dela todo o tempo, mas era minha.
Мне нравилось думать, что это было что-то, настолько прекрасное... что это нельзя было выразить словами... и поэтому сердце пронзала тоска.
Agrada-me pensar que cantavam acerca de algo tão lindo, que não pode ser exprimido por palavras e por isso mesmo nos toca o coração.
Это открыло передо мной множество дверей и служить там мне очень нравилось даже если я плакала перед сном каждый день в первые месяцы.
Abriu-me muitas portas e servir lá, foi muito excitante mesmo que tenha adormecido a chorar nos primeiros meses.
Я чувствовала себя бессильной и потерявшей контроль, и мне это не нравилось.
Senti-me impotente e sem controlo, o que odeio mesmo.
Мне всегда это не нравилось.
Eu não fui sempre assim.
Убивала... и мне нравилось это.
Matei... E gostei.
Мне никогда не нравилось это звание. Я вообще оставил его.
Nunca gostei desse título, de fato, deixei-o atrás.
Мне всегда не нравилось это фото.
Nunca gostei dessa fotografia.
Знаете, как бы мне не нравилось, когда вы это говорите, но мы сделали не совсем это.
Por muito que esteja a gostar de onde está a querer chegar, nós não fizemos isso exactamente.
Мы с Майклом ни в чем не соглашались. Никогда. Но именно это мне и нравилось.
Eu e o Michael nunca concordávamos com nada e era isso que eu amava.
- Мне тоже всегда это нравилось.
Sempre gostei disso.
- Не то, чтоб мне это очень нравилось.
Não é que goste.
Когда они устанавливали пароль на одну из машин в MIT мне и группе других хакеров не нравилось это, Я решил попробовать подрывающий вид хака.
Quando eles colocaram senhas em uma das máquinas no MIT eu e um grupo de outros hackers não gostamos.
и все же в последние дни у меня было какое-то странное чувство как будто краем глаза я видел кого-то и мне это не нравилось
Contudo, nos dias seguintes, tive uma sensação estranha, como uma presença oculta na minha mente. E não me agradava.
Мне всегда в тебе это нравилось.
Adoro isso em ti.
Ну, мне это дело не нравилось, но мне не хватало духа высказать ему всё напрямик.
nunca gostei dessa actriz, por isso estou me nas tintas de saber se ela é heterosexual ou não.
Не знаю. Это единственное чем мне нравилось заниматься. Притворяться кем-то ещё.
Foi a única coisa que sempre gostei de fazer, fingir que era outra pessoa.
И мне не нравилось это.
E odiei esse sentimento.
А знаете, мне всегда очень нравилось это имя.
Sabe, eu sempre gostei desse nome.
Мне и раньше это не нравилось, Моник но криком от меня ты ничего не добьёшься.
Isto também não me agrada. Mas gritar comigo não vai adiantar de nada.
Хорошо, мама, мне нравилось играть футбол и я пытался быть нормальным. Правда в том, что это не так.
Gosto de jogar football e tento ser normal, mas a verdade é que não sou.
Да, мне это тоже нравилось.
Sim, também gostava disso.
Мне всегда это нравилось.
- Sempre gostei disso.
Мне это с самого начала не нравилось.
Eu nunca gostei desta coisa desde o inicio.
И мне это тоже не очень нравилось.
eu também não gostava muito disso.
"Найди спрятанную картинку" Мне нравилось вот это.
"Encontra a figura escondida". Eu adorava este.
Мне никогда не нравилось это название.
Nunca gostei desse nome.
Мы часто ходили в комиссионные бывало мне, что-то нравилось но если у меня не было денег я нечего себе не покупал но она все равно тратилась на это.
Íamos às compras, e se eu visse algo que queria e não tivesse dinheiro, não me importava de não o comprar, mas ela acabava por me comprar aquilo, e levava-me a jantar fora.
Знаешь, я действительно полюбила это место. Мне нравилось, кем я стала здесь.
Sabes, eu gostava realmente disto eu gostava de quem me estava a tornar digo, isto é a minha vida.
Я не знаю ничего, что мне нравилось бы больше, чем это, но...
Não há nada que gostasse mais de fazer, mas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]