Могу ли Çeviri Portekizce
2,335 parallel translation
Могу ли я поехать в больницу?
Posso ir ao hospital, agora?
И могу ли я стрелять из своего пистолета. Ты не боишься использовать свое оружие.
Se conseguia operar a minha arma.
Могу ли я спросить, как Вы потеряли ногу?
Posso perguntar-lhe como perdeu a sua perna?
Могу ли я увидеть его?
Posso vê-la?
Могу ли я воспользоваться твоим?
- Posso usar o vosso?
Я больше не знаю, могу ли доверять самой себе.
Não sei se posso confiar em mim.
Миссис Кроули, я... я хотела бы знать, могу ли я привезти его сюда.
Mrs. Crawley, eu... - Posso trazê-lo para cá?
Могу ли я купить тебе выпить?
Posso pagar-te uma bebida?
Что же, могу ли я спросить о стратегии твоей кампании?
Posso saber qual é a tua estratégia de campanha?
Могу ли я позвонить тебе позже?
Posso ligar-te mais tarde?
Раз уж ты проходишь через это, могу ли я порекомендовать тебе пригласить Джейсона Проссера на это мероприятие?
Já que vais para a frente com isto, posso sugerir que convides o Jason Prosser para o evento?
Могу ли я купить выпивку или что-нибудь еще? Приготовить что-нибудь?
Bem, posso... pagar-lhe uma bebida ou assim para o compensar?
Могу ли я вас спросить, где был Кен три дня назад?
Sabe dizer-me o paradeiro do Ken há três noites atrás?
Могу ли я взять ваш портфель и пиджак, сэр?
Posso guardar-lhe a mala e o casaco, Senhor?
Скажи мне, могу ли я рассчитывать на твое сотрудничество.
Diga-me agora se posso contar com a sua cooperação.
Могу ли я отвлечь вас на минутку, доктор Бреннан?
Pode dar-me um momento, Dra. Brennan?
Могу ли я быть честен с тобой?
Posso ser sincero consigo?
Могу ли я просто держать тебя за руку?
Só agarrar a tua mão?
Хочешь поорать на меня и проверить могу ли я интубировать под давлением?
Queres gritar-me coisas e veres se consigo intubar sob pressão?
- Подо... могу ли я показать вам фирму?
Ponha-o por escrito. Não queres que te faça uma visita guiada?
Могу ли я предложить вам стаканчик игривого сидра?
Devo oferecer-te uma taça de cidra?
- Могу ли я взглянуть на ваше удостоверение?
- Posso ver a sua identificação?
Могу ли я увидеть последние 4 цифры, пожалуйста?
Posso ler os últimos quatro dígitos, por favor?
Эй, пристав, могу ли я поговорить с тобой минуту в этом чулане?
Ei, Beleguim, posso falar consigo por um minuto nesta dispensa?
Мне интересно, могу ли я встретиться со своим парикмахером.
Pergunto-me se posso marcar um encontro com o meu colorista.
Вопрос, могу ли я доверять тебе, мой старый друг?
A questão é : Posso confiar em ti, amigo?
Могу ли я взять кольца, пожалуйста?
Podem me dar as alianças, por favor?
Или, могу ли я смотреть в глаза или это... это может быть обидным, в смысле, она так старается двигать телом.
Tipo, olho nos olhos, ou isto pode... insultá-la, porque sabes, ela trabalha muito o seu corpo.
Не могу верить словам риэлтора, не так ли?
Não se pode confiar em agentes imobiliários, não é?
Не могу поверь, что ни один бармен или обслуга не помнят, видели ли они Джастина ВандерХейдена в этом клубе.
Não acredito que nenhum empregado do clube se lembra de ter visto Justin VanderHeyden.
Я бы согласился, но я на работе, видишь ли, так что не могу.
Gostava, mas estou de serviço, vês? Então, não posso fazer isso.
Видишь ли, мне 18, и я могу сама принимать решения.
Sabem, tenho 18 anos e sei decidir por mim própria.
Мистер Мозли, могу ли я вам предложить что-нибудь?
Mr.
Могу ли я поговорить с вашей матерью?
Posso falar com a sua mãe?
Так что в сложившейся ситуации Я вряд ли могу нанять тебя снова на ту же должность.
Por isso, sendo assim, não estou em posição de te voltar a contratar para o teu antigo posto.
Смешаны с грязью, поэтому не могу сказать точно, кровь ли это.
Com saibro misturado, então não posso dizer se é sangue.
Заставляет меня задуматься, как я могу доверять, и даже, достоин ли я быть с кем-нибудь.
Que me fazem pensar se posso confiar em alguém, e mesmo se mereço estar com alguém.
Понимаете, я не могу точно установить вызвал ли электрошок инфаркт миокарда.
Sabes, não consigo cientificamente determinar, se o choque eléctrico causou ou não o enfarte do miocárdio.
Ли сказал, что я могу обратиться к вам насчёт Мальборо.
O Lee disse que podia falar sobre Marlborough.
Видите ли, я хорошо разбираюсь в людях и я могу сказать, что у вас нет интереса в сделке со мной или моим предприятием
Sabe, sou um óptimo avaliador de carácter, Sr. Bohannon, e percebo que não tem qualquer interesse em fazer negócio comigo ou com a minha empresa.
И я не могу каждую ночь просыпаться, чтобы проверить, дышишь ли ты. Не могу постоянно волноваться, что ты мешаешь таблетки с выпивкой и Бог знает с чем еще...
Não posso continuar a acordar todas as noites, para ver se estás a respirar, preocupado se misturaste os medicamentos com bebida, ou Deus sabe lá o quê, então...
Мэм, могу ли я что-то...
- Secreto!
Я не могу утверждать был ли он пристрастен но тот факт, что он утаил эту информацию делает неуместным его дальнейшее пребывание в роли судьи на данном процессе.
Não posso dizer se ele foi tendencioso mas o simples fato de que ele omitiu esta informação torna-o inadequado como juiz para este caso.
Ну, я же не могу сделать это сам, не правда ли?
Não queres que seja eu a fazer, pois não?
Я хочу, чтобы они сняли их ограничения по продаже английского сукна, и они являются родственниками моей жены, так что я едва ли могу игнорировать их.
Quero que retirem as restrições sobre a venda do tecido inglês, e eles são parentes por parte da minha mulher, então, dificilmente vou poder deixá-los de fora.
Есть ли распечатка правил, я могу видеть или..? - Нет!
Há alguma folha com as regras que eu possa consultar, ou..?
Сара, я могу понять, почему ты утром сбежала, но мне нужно... нам нужно понять, есть ли у нас почва под ногами.
Sarah, eu percebo porque saíste esta manhã, mas tenho de saber... Nós temos de saber que o chão sob nós é sólido.
Я пока не могу сказать, сделано ли это террористами или Господом, но буду держать всех в курсе, когда мы узнаем больше.
Não sei se o que se passou foi um acto terrorista ou divino, mas vou mantê-los actualizados.
Он сказал : "Потому что я не понял, то ли ты правда умираешь, то ли я настолько пьян, что не могу найти пульс."
E ele disse : "porque não percebia se estavas mesmo a morrer... "... ou se eu estava tão bêbado que não conseguia encontrar a pulsação "
Я не могу сказать, тот же ли это голос.
Não sei dizer se é a mesma voz.
Но я не могу определить, напускает ли он это на себя.
Mas não consigo perceber se é uma encenação.