Могу ли я сказать Çeviri Portekizce
110 parallel translation
А теперь, могу ли я сказать вам несколько слов на прощание, сэр?
E agora... Será que poderei ter uma palavrinha à parte consigo?
- Могу ли я сказать, что здесь происходит на мой взгляд?
Posso dizer sinceramente o que penso?
Жаль, потому что, могу ли я сказать вам ещё одну вещь?
Que pena. Posso dizer outra coisa?
Могу ли я сказать, Нагус, что даже мой отец никогда не выглядел столь внушительно.
Nagus, posso dizer que mesmo o meu pai nunca pareceu tão autoritário.
Могу ли я сказать ему зачем?
Posso dizer-lhe porquê?
Могу ли я сказать... Заткнись.
Meter o tubo de perfuração, é divertido, divertido.
А могу ли я сказать, Кларк, что еще одно преимущество того, что ты хранишь свой секрет, это то, что так ты спасаешь себя от неприятностей?
Clark, é seguro dizer que talvez outro benefício de proteger o teu segredo seja conseguires evitar que te magoes?
Сэр, могу ли я сказать, что это плохая идея. Вы должны держаться в стороне.
Senhor, posso dizer-lhe que essa é uma má ideia?
Могу ли я сказать тебе кое-что, обещаешь никому не рассказывать?
Posso contar-te uma coisa e não contas a ninguém? Não sou boa com crianças.
Могу ли я сказать, что платье выше всяких похвал? Дикс, не надо.
Posso mencionar que este vestido está fora de moda?
То есть, если я в своем фильме скажу, что такие-то очки - лучшие, из тех, что вы носили, могу ли я сказать от обратного - что все другие очки самые ужасные в мире?
Se eu disser que estes são os melhores óculos de sol que alguém jamais poderia usar, No maior filme já Vendido. Posso... de uma forma inversa, posso dizer que todos os outros óculos são os piores óculos de sol de todos os tempos?
Могу ли я сказать тебе что-то, в чем не признавалась никому, даже твоему отцу?
- Posso dizer-te uma coisa que nunca disse a ninguém, nem mesmo ao teu pai?
могу ли я сказать, что это также и мимика.
- E digo mais, tambem tem as caretas.
Она сказала, что больше она не шлюха, но ей по душе эта её часть, и она смирилась с ней, как и с остальными, могу ли я сказать то же самое?
Ela disse que já não é uma vaca, mas, que gosta desse lado dela, bem como de todos os seus outros lados.
Я не знаю, что за тайну ты скрываешь, и нужна ли волшебная вода, чтобы тебя расколдовать, но одно я могу сказать точно.
Não sei se és uma miúda misteriosa ou só umas águas paradas que não correm para o fundo mas há algo que te posso dizer.
Усвоите ли вы уроки, которые усвоил здесь я, и сможете ли выжить, сказать не могу.
Se aproveitas ou não as lições que eu aprendi e sobrevives ou não, não posso predizê-lo.
Только не в статье. Я не могу однозначно сказать, работает ли Хант на Колсона, или Колсон на Ханта.
Não se percebe se... o Hunt trabalha para o Colson.
Я ем все это, и если посетители спросят, ем ли я его стряпню я могу сказать : "Да, я ем его стряпню."
Eu como alguma coisa todos os dias, caso o cliente pergunte se já provei eu poder dizer que sim, já provei.
Оглядываясь на свою жизнь, вот так, без предвзятости... есть ли хоть один момент, про который я могу сказать :
Examinando a minha vida sem preconceitos, haverá um único ponto em que eu tenha errado ou que tenha tido culpa?
Я могу сказать. Я просто не уверена, поймешь ли ты это.
Podia dizer-te, mas não sei se ias compreender.
Насколько я могу сказать ваше предприятие больше похоже на жизнь одинокого человека в грязной квартире, в которой то ли есть, то ли нет курицы.
Cá para mim, toda a sua empresa é pouco mais do que um homem solitário, com um apartamento de pantanas, que pode ou não ter uma galinha.
Значит ли это, что я могу написать семьям этих людей... и сказать им, что их убийцы будут наказаны, и справедливость восторжествует?
Morreram quatro homens meus! - Tomaremos as medidas adequadas. - Que quer isso dizer?
Сказать Вам правду, Я не знаю, могу ли я исправить это...
Para lhe dizer a verdade, nem sei se consigo resolver isto.
Я не могу сказать однозначно перешли ли они все в Фарина, но показания Дэниела в норме.
- Bem, ainda nao podemos dizer se passaram todos para o Pharrin, - mas os dados do Daniel já estao normais.
Я даже не могу сказать носит ли он трусы.
Às vezes nem consigo perceber se ele está a usar roupa interior.
Мадам, я не могу сказать был ли убит месье Абернетти. Но слышал, что его сестра обронила такую фразу на похоронах.
Madame, não posso dizer-lhe se o Monsieur Richard Abernethie foi ou não assassinado, mas sei que a irmã fez referência a isso não funeral.
Был ли оригинал напечатан черным цветом, я не могу сказать с определенностью.
Se a tinta fosse preta, podia ser mais rigoroso.
Могу ли я что-нибудь сказать, может ли кто-нибудь что-то сказать
Posso falar uma coisa? Eu ou alguém mais?
Если я не могу сказать ей, я не могу сказать и тебе, не так ли?
Se eu não posso dizer a ela, não posso te dizer, certo?
- Я могу потерпеть все эти секретные штуки, но ты ведь не можешь даже сказать, придешь ли ты домой!
- Consigo viver com todos os segredos, mas se nem me podes dizer se vens a casa!
Но я справляюсь, и могу ли я просто сказать, как... я действительно благодарна, что вернулась?
Queria só dizer que estou muito feliz por estar de volta.
Я не могу сказать, стоит ли она этого.
Não sei se ela vale a pena.
Теперь, когда я редко вижу людей, не могу сказать, так же ли ясны мои суждения, как прежде.
E como agora vejo poucas pessoas. É difícil perceber se o meu discernimento continua como antes.
Я даже не могу сказать, любил ли я ее.
Eu nem sequer sei se ainda a amava.
Я не могу вам сказать, занимаемся ли мы сейчас экспериментом или нет.
Não sei dizer se faremos uma experiência ou não.
Могу ли я пойти дальше и сказать, что, ну, для меня, Эмметт эта та соломинка, которая нежно смешивает напиток "Бай Мор."
Posso ir mais fundo e dizer que, para mim, o Emmett é a palhinha que mexe suavemente a bebida da Buy More.
И живая ли она - я не могу сказать.
Se está viva, não sei dizer.
Я не могу сказать, был ли ты не в форме когда-нибудь, потому что ты больше не управляешь нашими активами или просто не управляешь.
Nunca percebi se está fora de si porque já não controla o bem-estar dos activos ou porque já não está no controlo.
Могу ли я побеспокоить тебя и принести нам, так сказать,... три лопаты, два топорика, 500 патронов, и бутылку яблочного сидра.
Posso te incomodar e pedir que venhas aqui já com, digamos, três pás, dois machados, 500 cargas de munição e... uma garrafa de cidra de maçã.
Я сам за себя могу сказать, но вряд ли надо отвечать на пьяные выкрики.
Posso falar por mim. Mas não sou obrigado a responder aos delírios de um bêbedo.
Могу ли я просто сказать, что спорить о причине на данном этапе не имеет смысла.
Posso só dizer que discutir sobre a causa, nesta altura, é inútil?
простите, но я не могу сказать, здесь ли мистер Машборн или нет
Lamento imenso, mas não posso dizer se o Sr. Mashburn está ou não aqui.
Но я не могу сказать, его ли они.
Mas não consigo confirmar se são dele.
Чтож, могу ли я сказать, что вы один из моих кумиров?
Posso dizer que é um dos meus heróis?
Ладно. Тогда я могу доложить, что вы не можете сказать, действовал ли Дуан Кори в одиночку.
Então, posso informar que não podes dizer se o Duane Corey agiu sozinho?
Я хочу сказать : должен ли я, могу ли я принимать это во внимание, когда люблю?
Eu quero dizer, eu devo ou eu posso levar isso em consideração quando eu me enamorar?
Учитывая повреждения черепа Брэда Мэлоуна, я не могу сказать, получил ли он удар утюгом.
Considerando os danos no crânio do Brad Malone, não consigo afirmar que lhe tenham batido com um ferro.
Чапараль Глен, округ Сонома, Калифорния. Простите, агент, но я не могу сказать, здесь ли мистер Шанкар, и, пока вы не предъявите ордер, я не смогу пропустить вас на территорию.
Desculpe agente, mas não posso dizer se o Sr. Shankar está aqui, e a menos que tenha um mandado, não posso permitir a entrada.
Видишь ли, я открыто могу заявить, что настал момент, когда мы можем сказать, что они перегорели, погасли.
Sabes, calculo que isto possa ter sido o momento em que podemos dizer que eles se extinguiram, se apagaram.
Я не могу сказать тебе где ты можешь и не можешь быть или запретить тебе говорить с Грейси, не так ли?
Não posso dizer onde podes ou não estar ou impedir-te de falar com a Gracie, pois não?
Но сейчас я даже не могу сказать, знал ли я ее по-настоящему.
Mas nem consigo dizer que a conheço.
могу ли я узнать 22
могу ли я 154
могу ли я войти 21
могу ли я спросить 67
могу ли я доверять тебе 18
могу ли я как 17
могу ли я помочь 24
могу ли я чем 48
могу ли я вам помочь 66
могу лишь представить 17
могу ли я 154
могу ли я войти 21
могу ли я спросить 67
могу ли я доверять тебе 18
могу ли я как 17
могу ли я помочь 24
могу ли я чем 48
могу ли я вам помочь 66
могу лишь представить 17
могу ли я что 46
могу лишь сказать 42
могу ли я помочь вам 16
могу ли 33
могу ли я тебе доверять 17
могу лишь предположить 19
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу лишь сказать 42
могу ли я помочь вам 16
могу ли 33
могу ли я тебе доверять 17
могу лишь предположить 19
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я спросить кое 41
могу я присесть 64
могу я посмотреть 59
могу я задать тебе вопрос 88
могу я поинтересоваться 50
могу я задать вам вопрос 71
могу я 558
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я спросить кое 41
могу я присесть 64
могу я посмотреть 59
могу я задать тебе вопрос 88
могу я поинтересоваться 50
могу я задать вам вопрос 71
могу я 558